|
Psalmen 126:1 Een lied Hammaaloth. Als de HEERE de gevangenen Sions wederbracht, waren wij gelijk degenen, die dromen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:1 When the Lord brought back the captive ones of Zion, We were like those who dream.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 126:2---- Psalmen 126:2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:2 Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 126:3---- Psalmen 126:3 De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; dies zijn wij verblijd.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:3 The Lord has done great things for us; We are glad.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 126:4---- Psalmen 126:4 O HEERE! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:4 Restore our captivity, O Lord, As the streams in the South.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 126:5---- Psalmen 126:5 Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 126:6---- Psalmen 126:6 Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 126:6 He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 127:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0604_19_Psalms_126_nl-en.html 0600_19_Psalms_122_nl-en.html 0601_19_Psalms_123_nl-en.html 0602_19_Psalms_124_nl-en.html 0603_19_Psalms_125_nl-en.html 0605_19_Psalms_127_nl-en.html 0606_19_Psalms_128_nl-en.html 0607_19_Psalms_129_nl-en.html 0608_19_Psalms_130_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|