|
Jeremia 12:1 Gij zoudt rechtvaardig zijn, o HEERE! wanneer ik tegen U zou twisten; ik zal nochtans van Uw oordelen met U spreken; waarom is der goddelozen weg voorspoedig, waarom hebben zij rust, allen, die trouwelooslijk trouweloosheid bedrijven?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:1 Righteous are You, O Lord, that I would plead my case with You; Indeed I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:2---- Jeremia 12:2 Gij hebt ze geplant, zij zijn ook ingeworteld, zij gaan voort, ook dragen zij vrucht; Gij zijt wel nabij in hun mond, maar verre van hun nieren.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:2 You have planted them, they have also taken root; They grow, they have even produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:3---- Jeremia 12:3 Maar Gij, o HEERE! kent mij, Gij ziet mij, en proeft mijn hart, dat het met U is. Ruk ze uit als schapen ter slachting, en heilig ze tot den dag der doding.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:3 But You know me, O Lord; You see me; And You examine my heart's attitude toward You. Drag them off like sheep for the slaughter And set them apart for a day of carnage!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:4---- Jeremia 12:4 Hoe lang zal het land treuren, en het kruid des gansen velds verdorren? Vanwege de boosheid dergenen, die daarin wonen, vergaan de beesten en het gevogelte; dewijl zij zeggen: Hij ziet ons einde niet.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:4 How long is the land to mourn And the vegetation of the countryside to wither? For the wickedness of those who dwell in it, Animals and birds have been snatched away, Because men have said, "He will not see our latter ending."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:5---- Jeremia 12:5 Als gij loopt met de voetgangers, zo maken zij u moede; hoe zult gij u dan mengen met de paarden? Zo gij alleenlijk vertrouwt in een land van vrede, hoe zult gij het dan maken in de verheffing van de Jordaan?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:5 "If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:6---- Jeremia 12:6 Want ook uw broeders en uws vaders huis, ook diezelve handelen trouwelooslijk tegen u; ook diezelve roepen u met volle stem achterna; geloof hen niet, wanneer zij vriendelijk tot u spreken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:6 "For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have cried aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:7---- Jeremia 12:7 Ik heb Mijn huis verlaten, Ik heb Mijn erfenis laten varen; Ik heb de beminde Mijner ziel in de hand harer vijanden gegeven.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:7 "I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:8---- Jeremia 12:8 Mijn erfenis is Mij geworden als een leeuw in het woud; zij heeft haar stem tegen Mij verheven, daarom heb Ik haar gehaat.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:8 "My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:9---- Jeremia 12:9 Mijn erfenis is Mij een gesprenkelde vogel; de vogelen zijn rondom tegen haar; komt aan, verzamelt, al gij gedierte des velds, komt om te eten!(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:9 "Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the beasts of the field, Bring them to devour!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:10---- Jeremia 12:10 Veel herders hebben Mijn wijngaard verdorven, zij hebben Mijn akker vertreden; zij hebben Mijn gewensten akker gesteld tot een woeste wildernis.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:10 "Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:11---- Jeremia 12:11 Men heeft hem gesteld tot een woestheid, verwoest zijnde treurt hij tot Mij; het ganse land is verwoest, omdat er niemand is, die het ter harte neemt.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:11 "It has been made a desolation, Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no man lays it to heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:12---- Jeremia 12:12 Op alle hoge plaatsen in de woestijn zijn verstoorders gekomen, want het zwaard des HEEREN verteert van het ene einde des lands tot aan het andere einde des lands; er is geen vrede voor enig vlees.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:12 "On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For a sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:13---- Jeremia 12:13 Zij hebben tarwe gezaaid, maar doornen gemaaid; zij hebben zich gepijnigd, maar niet gevorderd; wordt alzo beschaamd vanwege ulieder inkomsten, vanwege de hittigheid van den toorn des HEEREN.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:13 "They have sown wheat and have reaped thorns, They have strained themselves to no profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:14---- Jeremia 12:14 Alzo zegt de HEERE: Aangaande al Mijn boze naburen, die Mijn erfenis aanroeren, dewelke Ik Mijn volke Israel erfelijk gegeven heb; ziet, Ik zal hen uit hun land uitrukken, maar het huis van Juda zal Ik uit hunlieder midden uitrukken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:14 Thus says the Lord concerning all My wicked neighbors who strike at the inheritance with which I have endowed My people Israel," Behold I am about to uproot them from their land and will uproot the house of Judah from among them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:15---- Jeremia 12:15 En het zal geschieden, nadat Ik hen zal uitgerukt hebben, zo zal Ik wederkeren, en Mij hunner ontfermen; en Ik zal hen wederbrengen, een iegelijk tot zijn erfenis, en een iegelijk tot zijn land.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:15 And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:16---- Jeremia 12:16 En het zal geschieden, indien zij de wegen Mijns volks vlijtiglijk zullen leren, zwerende bij Mijn Naam: Zo waarachtig als de HEERE leeft! gelijk als zij Mijn volk geleerd hebben te zweren bij Baal, zo zullen zij in het midden Mijns volks gebouwd worden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:16 Then if they will really learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the Lord lives, 'even as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 12:17---- Jeremia 12:17 Maar indien zij niet zullen horen, zo zal Ik diezelve natie ten enenmale uitrukken en verdoen, spreekt de HEERE.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 12:17 But if they will not listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0757_24_Jeremiah_12_nl-en.html 0753_24_Jeremiah_08_nl-en.html 0754_24_Jeremiah_09_nl-en.html 0755_24_Jeremiah_10_nl-en.html 0756_24_Jeremiah_11_nl-en.html 0758_24_Jeremiah_13_nl-en.html 0759_24_Jeremiah_14_nl-en.html 0760_24_Jeremiah_15_nl-en.html 0761_24_Jeremiah_16_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|