|
Jeremia 13:1 Alzo heeft de HEERE tot mij gezegd: Ga henen, en koop u een linnen gordel, en doe dien aan uw lenden, maar breng hem niet in het water.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:1 Thus the Lord said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:2---- Jeremia 13:2 En ik kocht een gordel naar het woord des HEEREN, en ik deed dien aan mijn lenden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:2 So I bought the waistband in accordance with the word of the Lord and put it around my waist.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:3---- Jeremia 13:3 Toen geschiedde des HEEREN woord ten tweeden male tot mij, zeggende:(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:3 Then the word of the Lord came to me a second time, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:4---- Jeremia 13:4 Neem den gordel, dien gij gekocht hebt, die aan uw lenden is, en maak u op, en ga henen naar den Frath, en versteek dien aldaar in de klove ener steenrots.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:4 "Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:5---- Jeremia 13:5 Zo ging ik henen, en verstak dien bij den Frath, gelijk als de HEERE mij geboden had.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:6---- Jeremia 13:6 Het geschiedde nu ten einde van vele dagen, dat de HEERE tot mij zeide: Maak u op, ga henen naar den Frath, en neem den gordel van daar, dien Ik u geboden heb aldaar te versteken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:6 After many days the Lord said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:7---- Jeremia 13:7 Zo ging ik naar den Frath, en groef, en nam den gordel van de plaats, alwaar ik dien verstoken had; en ziet, de gordel was verdorven en deugde nergens toe.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:8---- Jeremia 13:8 Toen geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:8 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:9---- Jeremia 13:9 Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:9 "Thus says the Lord, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:10---- Jeremia 13:10 Ditzelve boze volk, dat Mijn woorden weigert te horen, dat in het goeddunken zijns harten wandelt, en andere goden navolgt, om die te dienen, en voor die zich neder te buigen; dat zal worden gelijk deze gordel, die nergens toe deugt.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:10 This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:11---- Jeremia 13:11 Want gelijk als een gordel kleeft aan de lenden eens mans, alzo heb Ik het ganse huis Israels en het ganse huis van Juda aan Mij doen kleven, spreekt de HEERE, om Mij te zijn tot een volk, en tot een naam, en tot lof, en tot heerlijkheid; maar zij hebben niet gehoord.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:11 For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,' declares the Lord, 'that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:12---- Jeremia 13:12 Daarom zeg dit woord tot hen: Zo zegt de HEERE, de God Israels: Alle flessen zullen met wijn gevuld worden. Dan zullen zij tot u zeggen: Weten wij niet zeer wel, dat alle flessen met wijn gevuld zullen worden?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:12 "Therefore you are to speak this word to them, 'Thus says the Lord, the God of Israel," Every jug is to be filled with wine."' And when they say to you, 'Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:13---- Jeremia 13:13 Maar gij zult tot hen zeggen: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal alle inwoners deze lands, zelfs de koningen, die op Davids troon zitten, en de priesters, en de profeten, en alle inwoners van Jeruzalem, opvullen met dronkenschap.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:13 then say to them, 'Thus says the Lord, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land - the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem - with drunkenness!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:14---- Jeremia 13:14 En Ik zal hen in stukken slaan, den een tegen den ander, zo de vaders als de kinderen te zamen, spreekt de HEERE; Ik zal niet verschonen noch sparen, noch Mij ontfermen, dat Ik hen niet zou verderven.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:14 I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the Lord." I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:15---- Jeremia 13:15 Hoort en neemt ter ore, verheft u niet; want de HEERE heeft het gesproken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:15 Listen and give heed, do not be haughty, For the Lord has spoken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:16---- Jeremia 13:16 Geeft eer den HEERE, uw God, eer dat Hij het duister maakt, en eer uw voeten zich stoten aan de schemerende bergen; dat gij naar licht wacht, en Hij datzelve tot een schaduw des doods stelle, en tot een donkerheid zette.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:16 Give glory to the Lord your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:17---- Jeremia 13:17 Zult gijlieden dat dan nog niet horen, zo zal mijn ziel in verborgene plaatsen wenen vanwege den hoogmoed, en mijn oog zal bitterlijk tranen, ja, van tranen nederdalen, omdat des HEEREN kudde gevankelijk is weggevoerd.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:17 But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the Lord has been taken captive.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:18---- Jeremia 13:18 Zeg tot den koning en tot de koningin: Vernedert u, zet u neder; want uw ganse hoofdsieraad, de kroon uwer heerlijkheid, is nedergedaald.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:18 Say to the king and the queen mother," Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:19---- Jeremia 13:19 De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:19 The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:20---- Jeremia 13:20 Hef uw ogen op, en zie, die daar van het noorden komen! waar is de kudde, die u gegeven was, de schapen uwer heerlijkheid?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:20 "Lift up your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:21---- Jeremia 13:21 Wat zult gij zeggen, wanneer Hij bezoeking over u doen zal, daar gij hem geleerd hebt tot vorsten, tot een hoofd over u te zijn; zullen u de smarten niet aangrijpen, als een barende vrouw?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:21 "What will you say when He appoints over you - And you yourself had taught them - Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:22---- Jeremia 13:22 Wanneer gij dan in uw hart zult zeggen: Waarom zijn mij deze dingen bejegend? Om de veelheid uwer ongerechtigheid, zijn uw zomen ontdekt, en uw hielen hebben geweld geleden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:22 "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?'Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:23---- Jeremia 13:23 Zal ook een Moorman zijn huid veranderen? of een luipaard zijn vlekken? Zo zult gijlieden ook kunnen goed doen, die geleerd zijt kwaad te doen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:23 "Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to doing evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:24---- Jeremia 13:24 Daarom zal Ik hen verstrooien als een stoppel, die doorgaat, door een wind der woestijn.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:24 "Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:25---- Jeremia 13:25 Dit zal uw lot, het deel uwer maten zijn van Mij, spreekt de HEERE; gij, die Mij hebt vergeten, en op leugen vertrouwt.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:25 "This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the Lord," Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:26---- Jeremia 13:26 Zo zal Ik ook uw zomen ontbloten boven uw aangezicht, en uw schande zal gezien worden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:26 "So I Myself have also stripped your skirts off over your face, That your shame may be seen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 13:27---- Jeremia 13:27 Uw overspelen en uw hunkeringen, de schandelijkheid uws hoerdoms, op heuvelen, in het veld; Ik heb uw verfoeiselen gezien; wee u, Jeruzalem! zult gij niet rein worden? Hoe lang nog na dezen?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 13:27 "As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 14:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0758_24_Jeremiah_13_nl-en.html 0754_24_Jeremiah_09_nl-en.html 0755_24_Jeremiah_10_nl-en.html 0756_24_Jeremiah_11_nl-en.html 0757_24_Jeremiah_12_nl-en.html 0759_24_Jeremiah_14_nl-en.html 0760_24_Jeremiah_15_nl-en.html 0761_24_Jeremiah_16_nl-en.html 0762_24_Jeremiah_17_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|