|
John 1:1 Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:2---- John 1:2 Tämä oli alussa Jumalan tykönä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:2 He was in the beginning with God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:3---- John 1:3 Kaikki ovat sen kautta tehdyt, ja ilman sitä ei ole mitään tehty, joka tehty on.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:4---- John 1:4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:4 In Him was life, and the life was the Light of men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:5---- John 1:5 Ja valkeus paistaa pimeydessä, jota ei pimeys käsittänyt.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:5 The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:6---- John 1:6 Yksi mies oli lähetetty Jumalalta, jonka nimi oli Johannes:(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:6 There came a man sent from God, whose name was John.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:7---- John 1:7 Se tuli valkeudesta todistamaan, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:7 He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:8---- John 1:8 Ei hän ollut valkeus, mutta hän oli lähetetty valkeudesta todistamaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:8 He was not the Light, but he came to testify about the Light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:9---- John 1:9 Se oli totinen valkeus, joka valistaa kaikki ihmiset, jotka maailmaan tulevat;(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:9 There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:10---- John 1:10 Se oli maailmassa, ja maailma oli hänen kauttansa tehty, ja ei maailma häntä tuntenut.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:10 He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:11---- John 1:11 Hän tuli omillensa, ja ei hänen omansa häntä ottaneet vastaan,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:11 He came to His own, and those who were His own did not receive Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:12---- John 1:12 Mutta niille, jotka hänen ottivat vastaan, antoi hän voiman Jumalan lapsiksi tulla, jotka uskovat hänen nimensä päälle,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:12 But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:13---- John 1:13 Jotka ei verestä eikä lihan tahdosta ei myös miehen tahdosta, mutta Jumalasta syntyneet ovat.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:14---- John 1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän seassamme, (ja me näimme hänen kunniansa niinkuin ainoan Pojan kunnian Isästä,) täynnä armoa ja totuutta.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:15---- John 1:15 Johannes todisti hänestä, ja huusi, sanoen: tämä oli se, josta minä sanoin: minun jälkeeni on tuleva, joka minun edelläni on ollut; sillä hän oli ennen kuin minä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:15 John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:16---- John 1:16 Ja me olemme kaikki hänen täydellisyydestänsä saaneet ja armon armosta.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:17---- John 1:17 Sillä laki on Moseksen kautta annettu: armo ja totuus on Jesuksen Kristuksen kautta tullut.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:17 For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:18---- John 1:18 Ei ole kenkään koskaan Jumalaa nähnyt: ainokainen Poika, joka on Isän helmassa, hän ilmoitti meille.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:18 No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:19---- John 1:19 Ja tämä on Johenneksen todistus, kuin Juudalaiset lähettivät Jerusalemista papit ja Leviläiset kysymään häneltä: kukas olet?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:19 This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:20---- John 1:20 Ja hän todisti ja ei kieltänyt, ja hän todisti, sanoen: en minä ole Kristus.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:20 And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:21---- John 1:21 Ja he kysyivät häneltä: kukas siis? oletkos Elias? Hän sanoi: en. Oletkos propheta? Hän vastasi: en.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:21 They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:22---- John 1:22 Niin he sanoivat hänelle: kukas olet? että me antaisimme niille vastauksen, jotka meidät lähettivät: mitäs sanot itsestäs?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:22 Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:23---- John 1:23 Hän sanoi: minä olen huutava ääni korvessa: valmistakaat Herran tietä, niinkuin Jesaias propheta sanoi.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:23 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:24---- John 1:24 Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:24 Now they had been sent from the Pharisees.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:25---- John 1:25 Ja he kysyivät häneltä ja sanoivat hänelle: miksi siis sinä kastat, jos et ole Kristus, etkä Elias, etkä propheta?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:25 They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:26---- John 1:26 Johannes vastasi heitä ja sanoi: minä kastan vedellä; mutta teidän keskellänne seisoo, jota ette tunne:(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:26 John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:27---- John 1:27 Hän on se, joka minun jälkeeni tulee, joka minun edelläni on ollut, jonka kengän rihmoja en minä ole kelvollinen päästämään.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:27 It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:28---- John 1:28 Nämät tapahtuivat Betabarassa, sillä puolella Jordania, kussa Johannes kasti.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:29---- John 1:29 Toisena päivänä näki Johannes Jesuksen tykönsä tulevan, ja sanoi: katso, Jumalan Karitsa, joka pois ottaa maailman synnin!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:29 The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:30---- John 1:30 Tämä on se, josta minä sanoin: minun jälkeeni tulee mies, joka minun edelläni on ollut; sillä hän oli ennen kuin minä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:30 This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:31---- John 1:31 Ja en minä häntä tuntenut; mutta että hän ilmestyisi Israelissa, sentähden tulin minä vedellä kastamaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:31 I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:32---- John 1:32 Ja Johannes todisti, sanoen: minä näin Hengen taivaasta tulevan alas niinkuin kyyhkyisen ja seisahtavan hänen päällensä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:32 John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:33---- John 1:33 Ja en minä häntä tuntenut; mutta joka minun lähetti vedellä kastamaan, se sanoi minulle: jonka päälle sinä näet Hengen tulevan alas ja seisahtavan hänen päällesä, hän on se, joka kastaa Pyhällä Hengellä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:33 I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:34---- John 1:34 Ja minä näin sen ja todistin hänen olevan Jumalan Pojan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:34 I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:35---- John 1:35 Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:35 Again the next day John was standing with two of his disciples,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:36---- John 1:36 Ja kuin hän näki Jesuksen käyvän, sanoi hän: katso, Jumalan Karitsa!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:36 and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:37---- John 1:37 Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen puhuvan, ja seurasivat Jesusta.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:38---- John 1:38 Mutta Jesus käänsi itsensä ja näki ne seuraavan, ja sanoi heille: 39. Mitä te etsitte? Niin he sanoivat hänelle: Rabbi (se on niin paljo sanottu: opettaja) kussas asut?(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:38 And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:39---- John 1:39 Hän sanoi heille: tulkaat ja katsokaat; ja he tulivat ja näkivät, kussa hän asui, ja olivat sen päivän hänen tykönänsä, ja se oli lähes kymmenes hetki.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:39 He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:40---- John 1:40 Andreas, Simon Pietarin veli, oli yksi niistä kahdesta, jotka sen Johannekselta kuulleet olivat ja häntä seurasivat.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:41---- John 1:41 Tämä löysi ensin veljensä Simonin, ja sanoi hänelle: me löysimme Messiaan; se on niin paljo kuin: voideltu.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:41 He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:42---- John 1:42 Ja hän toi hänen Jesuksen tykö. Mutta kuin Jesus katsoi hänen päällensä, sanoi hän: sinä olet Simon Jonan poika, ja sinä pitää kutsuttaman Kephas; se on niin paljo kuin: kallio.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:43---- John 1:43 Toisena päivänä tahtoi Jesus mennä Galileaan, ja löysi Philippuksen ja sanoi hänelle: seuraa minua!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:43 The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:44---- John 1:44 Mutta Philippus oli Betsaidasta, Andreaksen ja Pietarin kaupungista.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:45---- John 1:45 Philippus löysi Natanaelin ja sanoi hänelle: me olemme löytäneet sen, josta Moses kirjoitti laissa ja prophetat, Jesuksen, Josephin pojan Natsaretista.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:45 Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote "Jesus of Nazareth, the son of Joseph."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:46---- John 1:46 Ja Natanael sanoi hänelle: tulleeko Natsaretista jotain hyvää? Philippus sanoi hänelle: tule ja katso.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:47---- John 1:47 Jesus näki Natanaelin tykönsä tulevan, ja sanoi hänestä: katso, totisesti oikia Israelilainen, jossa ei petosta ole.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:48---- John 1:48 Natanael sanoi hänelle: mistäs minut tunnet? Jesus vastasi ja sanoi hänelle: ennen kuin Philippus kutsui sinua fikunapuun alla ollessas, näin minä sinun.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:48 Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:49---- John 1:49 Vastasi Natanael ja sanoi hänelle: Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:49 Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:50---- John 1:50 Jesus vastasi ja sanoi hänelle: sinä uskot, että minä sanoin sinulle: minä näin sinut fikunapuun alla. Sinä saat vielä suurempia nähdä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 1:51---- John 1:51 Ja sanoi hänelle: totisesti, totisesti sanon minä teille: tästedes pitää teidän näkemän taivaan avoinna, ja Jumalan enkelit astuvan ylös ja tulevan alas Ihmisen Pojan päälle.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 1:51 And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- -- ---- 1 John 1:1 ---- written 90 A.D.---- 1 John 1:1 Joka alusta oli, jonka me kuulimme, jonka me silmillämme näimme, jota me katselleet olemme, ja meidän kätemme pidelleet ovat elämän sanasta,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:1 What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life--(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:2---- 1 John 1:2 (Ja elämä on ilmestynyt, ja me olemme nähneet, ja todistamme ja ilmoitamme teille sen elämän, joka ijankaikkinen on, joka oli Isän tykönä, ja on meille ilmestynyt.)(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:2 and the life was manifested, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us--(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:3---- 1 John 1:3 Mitä me nähneet ja kuulleet olemme, sen me teille ilmoitamme, että teilläkin meidän kanssamme osallisuus olis ja meidän osallisuutemme on Isän ja hänen Poikansa Jesuksen Kristuksen kanssa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:3 what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:4---- 1 John 1:4 Ja näitä me teille kirjoitamme, että teidän ilonne täydellinen olis.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:4 These things we write, so that our joy may be made complete.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:5---- 1 John 1:5 Ja tämä on se ilmoitus, jonka me häneltä kuulleet olemme, ja teille ilmoitamme, että Jumala on valkeus, ja ei hänessä ole yhtään pimeyttä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:5 This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:6---- 1 John 1:6 Jos me sanomme, että meillä on osallisuus hänen kanssansa, ja vaellamme pimeydessä, niin me valehtelemme ja emme tee totuutta.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:6 If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:7---- 1 John 1:7 Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hänkin valkeudessa on, niin meillä on osallisuus keskenämme, ja Jesuksen Kristuksen, hänen Poikansa veri puhdistaa meitä kaikesta synnistä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:7 but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:8---- 1 John 1:8 Jos me sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me petämme itsemme, ja ei ole totuus meissä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:9---- 1 John 1:9 Jos me tunnustamme meidän syntimme, niin hän on uskollinen ja hurskas, joka meille synnit anteeksi antaa ja puhdistaa meitä kaikesta vääryydestä,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 1:10---- 1 John 1:10 Jos me sanomme: emmepä me syntiä tehneet ole, niin me teemme hänet valehteliaksi ja ei hänen sanansa ole meissä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 1:10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:1 ---- written 90 A.D.---- -- ---- 2 John 1:1 ---- written 90 A.D.---- 2 John 1:1 Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita minä totuudessa rakastan, ja en ainoastaan minä, mutta myös kaikki, jotka totuuden tunteneet ovat,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:2---- 2 John 1:2 Sen totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on meidän kanssamme oleva ijankaikkisesti:(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:2 for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:3---- 2 John 1:3 Armo, laupius, rauha Isältä Jumalalta ja Herralta Jesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, totuudessa ja rakkaudessa olkoon teidän kanssanne!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:3 Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:4---- 2 John 1:4 Minä olen suuresti ihastunut, että minä löysin sinun lapsistas niitä, jotka totuudessa vaeltavat, niinkuin me käskyn Isältä saaneet olemme.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:5---- 2 John 1:5 Ja nyt rukoilen minä sinua, rouva, en, että minä uutta käskyä sinulle kirjoittaisin, vaan sen mikä meillä alusta oli, että me toinen toistamme rakastaisimme.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:5 Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:6---- 2 John 1:6 Ja tämä on rakkaus, että me hänen käskynsä jälkeen vaellamme. Tämä on käsky, jonka te alusta kuulitte, että te siinä vaeltaisitte.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:7---- 2 John 1:7 Sillä monta vietteliää on maailmaan tullut, jotka ei tunnusta Jesusta Kristusta, että hän on lihaan tullut. Tämä on vietteliä ja antikristus.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:8---- 2 John 1:8 Katsokaat visusti teitänne, ettemme kadottaisi, mitä me työtä tehneet olemme, vaan että me täyden palkan saisimme.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:8 Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:9---- 2 John 1:9 Jokainen, joka harhaelee ja ei pysy Kristuksen opissa, ei hänellä ole Jumalaa: joka pysyy Kristuksen opissa, hänellä on sekä Isä että Poika.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:9 Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:10---- 2 John 1:10 Jos joku tulee teidän tykönne ja ei tuo tätä opetusta kanssansa, niin älkäät häntä huoneeseen ottako, älkäät myös häntä tervehtikö.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:11---- 2 John 1:11 Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:11 for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:12---- 2 John 1:12 Minulla olis paljon teille kirjoittamista, mutta en minä tahtonut paperilla ja läkillä; vaan minä toivon tulevani teidän tykönne, ja tahdon läsnä ollessani teidän kanssanne puhua, että meidän ilomme täydellinen olis.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:12 Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 John 1:13---- 2 John 1:13 Sinua tervehtivät sinun valitun sisares lapset, amen!(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Jn 1:13 The children of your chosen sister greet you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:1 ---- written 90 A.D.---- 3 John 1:1 Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:2---- 3 John 1:2 Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:2 Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:3---- 3 John 1:3 Sillä minä ihastuin suuresti, kuin veljet tulivat ja todistivat sinun totuudestas, niinkuin sinä totuudessa vaellat.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:3 For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:4---- 3 John 1:4 Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:4 I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:5---- 3 John 1:5 Minun rakkaani! sinä teet uskollisesti, mitäs veljille ja vieraille teet,(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:6---- 3 John 1:6 Jotka myös sinun rakkaudestas seurakunnan edessä todistaneet ovat. Ja sinä teet hyvin, ettäs heidät kauniisti lähettänyt olet, Jumalan edessä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:6 and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:7---- 3 John 1:7 Sillä hänen nimensä tähden he ovat lähteneet, ja ei ole pakanoilta mitään ottaneet.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:8---- 3 John 1:8 Niin meidän pitää senkaltaisia korjaaman, että me totuuden apulaiset olisimme.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:8 Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:9---- 3 John 1:9 Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:9 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:10---- 3 John 1:10 Sentähden, jos minä tulen, niin minä tahdon ilmoittaa hänen työnsä, joita hän tekee, joka pullikoitsee meitä vastaan pahoilla sanoilla, ja ei niihinkään pysäänny, ja ei hän itse veljiä korjaa, estää myös muita, jotka niitä korjata tahtovat, ja ajaa heitä pois seurakunnasta.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:10 For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:11---- 3 John 1:11 Minun rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää: joka hyvin tekee, se on Jumalasta; mutta joka pahoin tekee, ei se ole nähnyt Jumalaa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:12---- 3 John 1:12 Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:13---- 3 John 1:13 Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:13 I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:14---- 3 John 1:14 Mutta minä toivon sinun pian näkeväni, ja läsnä ollessani me saamme toinen toistamme puhutella. (H1:15) Rauha olkoon sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdi ystäviä, kutakin nimeltänsä.(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:14 but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 3 John 1:15---- 3 John 1:15 --(Finnish) -------------------------------------------------------------------------------- 3Jn 1:15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jude 1:1 ---- written 70-80 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0998_43_John_01_fi-en.html 0994_42_Luke_21_fi-en.html 0995_42_Luke_22_fi-en.html 0996_42_Luke_23_fi-en.html 0997_42_Luke_24_fi-en.html 0999_43_John_02_fi-en.html 1000_43_John_03_fi-en.html 1001_43_John_04_fi-en.html 1002_43_John_05_fi-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|