|
Genèse 1:1 ¶ Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:2---- Genèse 1:2 La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:2 The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:3---- Genèse 1:3 ¶ Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:3 Then God said, "Let there be light"; and there was light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:4---- Genèse 1:4 Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:4 God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:5---- Genèse 1:5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:5 God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:6---- Genèse 1:6 ¶ Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:7---- Genèse 1:7 Et Dieu fit l'étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:7 God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:8---- Genèse 1:8 Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:8 God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:9---- Genèse 1:9 ¶ Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:9 Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:10---- Genèse 1:10 Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:10 God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:11---- Genèse 1:11 Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l'herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espèce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:12---- Genèse 1:12 La terre produisit de la verdure, de l'herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:13---- Genèse 1:13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:13 There was evening and there was morning, a third day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:14---- Genèse 1:14 ¶ Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:15---- Genèse 1:15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:16---- Genèse 1:16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:16 God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:17---- Genèse 1:17 Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:17 God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:18---- Genèse 1:18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:18 and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:19---- Genèse 1:19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:20---- Genèse 1:20 ¶ Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:21---- Genèse 1:21 Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:21 God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:22---- Genèse 1:22 Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:22 God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:23---- Genèse 1:23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:23 There was evening and there was morning, a fifth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:24---- Genèse 1:24 ¶ Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:24 Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:25---- Genèse 1:25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:25 God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:26---- Genèse 1:26 ¶ Puis Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:27---- Genèse 1:27 Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:27 God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:28---- Genèse 1:28 Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l'assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:28 God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:29---- Genèse 1:29 ¶ Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d'arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:29 Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:30---- Genèse 1:30 Et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:30 and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:31---- Genèse 1:31 ¶ Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:31 God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0001_01_Genesis_01_fr-en.html Today's Date: 0002_01_Genesis_02_fr-en.html 0003_01_Genesis_03_fr-en.html 0004_01_Genesis_04_fr-en.html 0005_01_Genesis_05_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|