Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Exodus 1:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Exode 1:1 ¶ Voici les noms des fils d'Israël, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:1 Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:2----
Exode 1:2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:3----
Exode 1:3 Issacar, Zabulon, Benjamin,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:3 Issachar, Zebulun and Benjamin;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:4----
Exode 1:4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:5----
Exode 1:5 Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Egypte.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:5 All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:6----
Exode 1:6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:6 Joseph died, and all his brothers and all that generation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:7----
Exode 1:7 Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:7 But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:8----
Exode 1:8 ¶ Il s'éleva sur l'Egypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:8 Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:9----
Exode 1:9 Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:9 He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:10----
Exode 1:10 Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:10 Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:11----
Exode 1:11 Et l'on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:11 So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:12----
Exode 1:12 Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:13----
Exode 1:13 Alors les Egyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:13 The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:14----
Exode 1:14 Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'était avec cruauté qu'ils leur imposaient toutes ces charges.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:14 and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously imposed on them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:15----
Exode 1:15 ¶ Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other was named Puah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:16----
Exode 1:16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:16 and he said, "When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:17----
Exode 1:17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Egypte; elles laissèrent vivre les enfants.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded them, but let the boys live.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:18----
Exode 1:18 Le roi d'Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, "Why have you done this thing, and let the boys live?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:19----
Exode 1:19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:19 The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:20----
Exode 1:20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:20 So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:21----
Exode 1:21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:21 Because the midwives feared God, He established households for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 1:22----
Exode 1:22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 1:22 Then Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0051_02_Exodus_01_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0047_01_Genesis_47_fr-en.html
0048_01_Genesis_48_fr-en.html
0049_01_Genesis_49_fr-en.html
0050_01_Genesis_50_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0052_02_Exodus_02_fr-en.html
0053_02_Exodus_03_fr-en.html
0054_02_Exodus_04_fr-en.html
0055_02_Exodus_05_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."