|
Exode 12:1 ¶ L'Eternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:1 Now the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:2---- Exode 12:2 Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:2 "This month shall be the beginning of months for you; it is to be the first month of the year to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:3---- Exode 12:3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:3 Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth of this month they are each one to take a lamb for themselves, according to their fathers' households, a lamb for each household.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:4---- Exode 12:4 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d'après ce que chacun peut manger.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:4 Now if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor nearest to his house are to take one according to the number of persons in them; according to what each man should eat, you are to divide the lamb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:5---- Exode 12:5 Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:5 Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:6---- Exode 12:6 Vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois; et toute l'assemblée d'Israël l'immolera entre les deux soirs.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:6 You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to kill it at twilight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:7---- Exode 12:7 On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on le mangera.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:7 Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:8---- Exode 12:8 Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:8 They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:9---- Exode 12:9 Vous ne le mangerez point à demi cuit et bouilli dans l'eau; mais il sera rôti au feu, avec la tête, les jambes et l'intérieur.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:9 Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but rather roasted with fire, both its head and its legs along with its entrails.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:10---- Exode 12:10 Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:10 And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:11---- Exode 12:11 Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte. C'est la Pâque de l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:11 Now you shall eat it in this manner: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste--it is the Lord's Passover.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:12---- Exode 12:12 Cette nuit-là, je passerai dans le pays d'Egypte, et je frapperai tous les premiers-nés du pays d'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux, et j'exercerai des jugements contre tous les dieux de l'Egypte. Je suis l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:12 For I will go through the land of Egypt on that night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments" I am the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:13---- Exode 12:13 Le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie qui vous détruise, quand je frapperai le pays d'Egypte.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:13 The blood shall be a sign for you on the houses where you live; and when I see the blood I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you when I strike the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:14---- Exode 12:14 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l'honneur de l'Eternel; vous le célébrerez comme une loi perpétuelle pour vos descendants.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:14 'Now this day will be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the Lord; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:15---- Exode 12:15 Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. Dès le premier jour, il n'y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, sera retranchée d'Israël.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:15 Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:16---- Exode 12:16 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:16 On the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every person, that alone may be prepared by you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:17---- Exode 12:17 Vous observerez la fête des pains sans levain, car c'est en ce jour même que j'aurai fait sortir vos armées du pays d'Egypte; vous observerez ce jour comme une loi perpétuelle pour vos descendants.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:17 You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as a permanent ordinance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:18---- Exode 12:18 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unième jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:19---- Exode 12:19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou un indigène.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:19 Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:20---- Exode 12:20 Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:20 You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:21---- Exode 12:21 ¶ Moïse appela tous les anciens d'Israël, et leur dit: Allez prendre du bétail pour vos familles, et immolez la Pâque.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:21 Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:22---- Exode 12:22 Vous prendrez ensuite un bouquet d'hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu'au matin.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:22 You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:23---- Exode 12:23 Quand l'Eternel passera pour frapper l'Egypte, et verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, l'Eternel passera par-dessus la porte, et il ne permettra pas au destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:23 For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:24---- Exode 12:24 Vous observerez cela comme une loi pour vous et pour vos enfants à perpétuité.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:24 And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:25---- Exode 12:25 Quand vous serez entrés dans le pays que l'Eternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:25 When you enter the land which the Lord will give you, as He has promised, you shall observe this rite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:26---- Exode 12:26 Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:26 And when your children say to you, 'What does this rite mean to you?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:27---- Exode 12:27 vous répondrez: C'est le sacrifice de Pâque en l'honneur de l'Eternel, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Egypte, lorsqu'il frappa l'Egypte et qu'il sauva nos maisons. Le peuple s'inclina et se prosterna.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:27 you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the Lord who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.'" And the people bowed low and worshiped.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:28---- Exode 12:28 Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:28 Then the sons of Israel went and did so; just as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:29---- Exode 12:29 ¶ Au milieu de la nuit, l'Eternel frappa tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né du captif dans sa prison, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:29 Now it came about at midnight that the Lord struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:30---- Exode 12:30 Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Egyptiens; et il y eut de grands cris en Egypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:30 Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:31---- Exode 12:31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël. Allez, servez l'Eternel, comme vous l'avez dit.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:31 Then he called for Moses and Aaron at night and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the sons of Israel; and go, worship the Lord, as you have said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:32---- Exode 12:32 Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:33---- Exode 12:33 Les Egyptiens pressaient le peuple, et avaient hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous périrons tous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:33 The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:34---- Exode 12:34 Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:34 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:35---- Exode 12:35 Les enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:35 Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:36---- Exode 12:36 L'Eternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Egyptiens, qui se rendirent à leur demande. Et ils dépouillèrent les Egyptiens.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:36 and the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:37---- Exode 12:37 ¶ Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:37 Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:38---- Exode 12:38 Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:38 A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:39---- Exode 12:39 Ils firent des gâteaux cuits sans levain avec la pâte qu'ils avaient emportée d'Egypte, et qui n'était pas levée; car ils avaient été chassés d'Egypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:39 They baked the dough which they had brought out of Egypt into cakes of unleavened bread. For it had not become leavened, since they were driven out of Egypt and could not delay, nor had they prepared any provisions for themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:40---- Exode 12:40 Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:40 Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:41---- Exode 12:41 Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes les armées de l'Eternel sortirent du pays d'Egypte.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:41 And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:42---- Exode 12:42 Cette nuit sera célébrée en l'honneur de l'Eternel, parce qu'il les fit sortir du pays d'Egypte; cette nuit sera célébrée en l'honneur de l'Eternel par tous les enfants d'Israël et par leurs descendants.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:42 It is a night to be observed for the Lord for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the Lord, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:43---- Exode 12:43 ¶ L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la Pâque: Aucun étranger n'en mangera.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:43 The Lord said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:44---- Exode 12:44 Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:44 but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:45---- Exode 12:45 L'habitant et le mercenaire n'en mangeront point.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:45 A sojourner or a hired servant shall not eat of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:46---- Exode 12:46 On ne la mangera que dans la maison; vous n'emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:46 It is to be eaten in a single house; you are not to bring forth any of the flesh outside of the house, nor are you to break any bone of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:47---- Exode 12:47 Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:47 All the congregation of Israel are to celebrate this.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:48---- Exode 12:48 Si un étranger en séjour chez toi veut faire la Pâque de l'Eternel, tout mâle de sa maison devra être circoncis; alors il s'approchera pour la faire, et il sera comme l'indigène; mais aucun incirconcis n'en mangera.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:48 But if a stranger sojourns with you, and celebrates the Passover to the Lord, let all his males be circumcised, and then let him come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised person may eat of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:49---- Exode 12:49 La même loi existera pour l'indigène comme pour l'étranger en séjour au milieu de vous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:49 The same law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:50---- Exode 12:50 Tous les enfants d'Israël firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:50 Then all the sons of Israel did so; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:51---- Exode 12:51 Et ce même jour l'Eternel fit sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël, selon leurs armées.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 12:51 And on that same day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 13:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0062_02_Exodus_12_fr-en.html 0058_02_Exodus_08_fr-en.html 0059_02_Exodus_09_fr-en.html 0060_02_Exodus_10_fr-en.html 0061_02_Exodus_11_fr-en.html 0063_02_Exodus_13_fr-en.html 0064_02_Exodus_14_fr-en.html 0065_02_Exodus_15_fr-en.html 0066_02_Exodus_16_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|