Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Exodus 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Exode 33:1 ¶ L'Eternel dit à Moïse: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d'Egypte; monte vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:1 Then the Lord spoke to Moses, "Depart, go up from here, you and the people whom you have brought up from the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'To your descendants I will give it.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:2----
Exode 33:2 J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:2 I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:3----
Exode 33:3 Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:3 Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, because you are an obstinate people, and I might destroy you on the way."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:4----
Exode 33:4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:4 When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:5----
Exode 33:5 Et l'Eternel dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:5 For the Lord had said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are an obstinate people; should I go up in your midst for one moment, I would destroy you. Now therefore, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:6----
Exode 33:6 Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:6 So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:7----
Exode 33:7 ¶ Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela tente d'assignation; et tous ceux qui consultaient l'Eternel allaient vers la tente d'assignation, qui était hors du camp.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:7 Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, a good distance from the camp, and he called it the tent of meeting. And everyone who sought the Lord would go out to the tent of meeting which was outside the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:8----
Exode 33:8 Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût entré dans la tente.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:8 And it came about, whenever Moses went out to the tent, that all the people would arise and stand, each at the entrance of his tent, and gaze after Moses until he entered the tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:9----
Exode 33:9 Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Eternel parlait avec Moïse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:9 Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:10----
Exode 33:10 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s'arrêtait à l'entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l'entrée de sa tente.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:10 When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would arise and worship, each at the entrance of his tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:11----
Exode 33:11 L'Eternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:11 Thus the Lord used to speak to Moses face to face, just as a man speaks to his friend. When Moses returned to the camp, his servant Joshua, the son of Nun, a young man, would not depart from the tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:12----
Exode 33:12 ¶ Moïse dit à l'Eternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:12 Then Moses said to the Lord, "See, You say to me, 'Bring up this people!' But You Yourself have not let me know whom You will send with me. Moreover, You have said, 'I have known you by name, and you have also found favor in My sight.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:13----
Exode 33:13 Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:13 Now therefore, I pray You, if I have found favor in Your sight, let me know Your ways that I may know You, so that I may find favor in Your sight. Consider too, that this nation is Your people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:14----
Exode 33:14 L'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:14 And He said, "My presence shall go with you, and I will give you rest."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:15----
Exode 33:15 Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d'ici.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:15 Then he said to Him, "If Your presence does not go with us, do not lead us up from here.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:16----
Exode 33:16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:16 For how then can it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, may be distinguished from all the other people who are upon the face of the earth?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:17----
Exode 33:17 L'Eternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:17 The Lord said to Moses, "I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:18----
Exode 33:18 Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:18 Then Moses said, "I pray You, show me Your glory!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:19----
Exode 33:19 L'Eternel répondit: Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l'Eternel; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:19 And He said, "I Myself will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of the Lord before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion on whom I will show compassion."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:20----
Exode 33:20 L'Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:20 But He said, "You cannot see My face, for no man can see Me and live!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:21----
Exode 33:21 L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:21 Then the Lord said, "Behold, there is a place by Me, and you shall stand there on the rock;(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:22----
Exode 33:22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:22 and it will come about, while My glory is passing by, that I will put you in the cleft of the rock and cover you with My hand until I have passed by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 33:23----
Exode 33:23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 33:23 Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 34:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0083_02_Exodus_33_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0079_02_Exodus_29_fr-en.html
0080_02_Exodus_30_fr-en.html
0081_02_Exodus_31_fr-en.html
0082_02_Exodus_32_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0084_02_Exodus_34_fr-en.html
0085_02_Exodus_35_fr-en.html
0086_02_Exodus_36_fr-en.html
0087_02_Exodus_37_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."