Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Mark 16:1 ---- written c. 50 A.D.----
Marc 16:1 ¶ Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:2----
Marc 16:2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:3----
Marc 16:3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:3 They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:4----
Marc 16:4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:4 Looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:5----
Marc 16:5 Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:5 Entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:6----
Marc 16:6 Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:6 And he said to them, "Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:7----
Marc 16:7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:7 But go, tell His disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:8----
Marc 16:8 Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:8 They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:9----
Marc 16:9 ¶ Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:9 [Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:10----
Marc 16:10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:10 She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:11----
Marc 16:11 Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:11 When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:12----
Marc 16:12 Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:12 After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:13----
Marc 16:13 Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:13 They went away and reported it to the others, but they did not believe them either.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:14----
Marc 16:14 ¶ Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:14 Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:15----
Marc 16:15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:15 And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:16----
Marc 16:16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:16 He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:17----
Marc 16:17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:17 These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:18----
Marc 16:18 ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:18 they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:19----
Marc 16:19 ¶ Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:19 So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 16:20----
Marc 16:20 Et ils s'en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l'accompagnaient.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 16:20 And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed. ][ And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. ](NASB-1995)

================================================================================


top of the page
THIS CHAPTER:    0973_41_Mark_16_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0969_41_Mark_12_fr-en.html
0970_41_Mark_13_fr-en.html
0971_41_Mark_14_fr-en.html
0972_41_Mark_15_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0974_42_Luke_01_fr-en.html
0975_42_Luke_02_fr-en.html
0976_42_Luke_03_fr-en.html
0977_42_Luke_04_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."