Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Philippians 1:1 ---- written 61 A.D.----
Philippiens 1:1 ¶ Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:1 Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:2----
Philippiens 1:2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:3----
Philippiens 1:3 ¶ Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:3 I thank my God in all my remembrance of you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:4----
Philippiens 1:4 ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, de manifester ma joie(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:4 always offering prayer with joy in my every prayer for you all,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:5----
Philippiens 1:5 au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:5 in view of your participation in the gospel from the first day until now.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:6----
Philippiens 1:6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:6 For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:7----
Philippiens 1:7 ¶ Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l'Evangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:7 For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:8----
Philippiens 1:8 Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:8 For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:9----
Philippiens 1:9 ¶ Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:9 And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:10----
Philippiens 1:10 pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:10 so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:11----
Philippiens 1:11 remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:12----
Philippiens 1:12 ¶ Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l'Evangile.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:13----
Philippiens 1:13 En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n'ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:13 so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:14----
Philippiens 1:14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:14 and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:15----
Philippiens 1:15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:15 Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:16----
Philippiens 1:16 Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:16 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:17----
Philippiens 1:17 tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:17 the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:18----
Philippiens 1:18 Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:19----
Philippiens 1:19 Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:19 for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:20----
Philippiens 1:20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n'aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:20 according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:21----
Philippiens 1:21 ¶ car Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:21 For to me, to live is Christ and to die is gain.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:22----
Philippiens 1:22 Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:22 But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:23----
Philippiens 1:23 Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:23 But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:24----
Philippiens 1:24 mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:24 yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:25----
Philippiens 1:25 Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:26----
Philippiens 1:26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:26 so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:27----
Philippiens 1:27 ¶ Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Evangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j'entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d'une même âme pour la foi de l'Evangile,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:28----
Philippiens 1:28 sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part de Dieu,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:28 in no way alarmed by your opponents--which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:29----
Philippiens 1:29 car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:29 For to you it has been granted for Christ's sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 1:30----
Philippiens 1:30 en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 1:30 experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1104_50_Philippians_01_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1100_49_Ephesians_03_fr-en.html
1101_49_Ephesians_04_fr-en.html
1102_49_Ephesians_05_fr-en.html
1103_49_Ephesians_06_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1105_50_Philippians_02_fr-en.html
1106_50_Philippians_03_fr-en.html
1107_50_Philippians_04_fr-en.html
1108_51_Colossians_01_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."