Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Revelation 3:1 ---- written 90 A.D.----
Apocalypse 3:1 ¶ Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:1 "To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:2----
Apocalypse 3:2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:2 Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:3----
Apocalypse 3:3 Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:3 So remember what you have received and heard; and keep it, and repent. Therefore if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:4----
Apocalypse 3:4 Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:4 But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:5----
Apocalypse 3:5 Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:5 He who overcomes will thus be clothed in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:6----
Apocalypse 3:6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:7----
Apocalypse 3:7 ¶ Ecris à l'ange de l'Eglise de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:7 "And to the angel of the church in Philadelphia write: He who is holy, who is true, who has the key of David, who opens and no one will shut, and who shuts and no one opens, says this:(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:8----
Apocalypse 3:8 Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:8 'I know your deeds. Behold, I have put before you an open door which no one can shut, because you have a little power, and have kept My word, and have not denied My name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:9----
Apocalypse 3:9 Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:9 Behold, I will cause those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie--I will make them come and bow down at your feet, and make them know that I have loved you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:10----
Apocalypse 3:10 Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:10 Because you have kept the word of My perseverance, I also will keep you from the hour of testing, that hour which is about to come upon the whole world, to test those who dwell on the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:11----
Apocalypse 3:11 Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:11 I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:12----
Apocalypse 3:12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My new name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:13----
Apocalypse 3:13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:14----
Apocalypse 3:14 ¶ Ecris à l'ange de l'Eglise de Laodicée: Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:14 "To the angel of the church in Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God, says this:(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:15----
Apocalypse 3:15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:15 'I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:16----
Apocalypse 3:16 Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:17----
Apocalypse 3:17 Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:17 Because you say, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:18----
Apocalypse 3:18 je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:18 I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white garments so that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness will not be revealed; and eye salve to anoint your eyes so that you may see.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:19----
Apocalypse 3:19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:19 Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:20----
Apocalypse 3:20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:20 Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:21----
Apocalypse 3:21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:21 He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:22----
Apocalypse 3:22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 4:1 ---- written 90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1170_66_Revelation_03_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1166_64_3_John_01_fr-en.html
1167_65_Jude_fr-en.html
1168_66_Revelation_01_fr-en.html
1169_66_Revelation_02_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
1171_66_Revelation_04_fr-en.html
1172_66_Revelation_05_fr-en.html
1173_66_Revelation_06_fr-en.html
1174_66_Revelation_07_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."