Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Deuteronomy 25:1----
Deu 25:1 Wenn ein Hader ist zwischen Männern, so soll man sie vor Gericht bringen und sie richten und den Gerechten gerecht sprechen und den Gottlosen verdammen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:1 "If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:2----
Deu 25:2 Und so der Gottlose Schläge verdient hat, soll ihn doch der Richter heißen niederfallen, und man soll ihm vor dem Richter eine Zahl Schläge geben nach dem Maß seiner Missetat.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:2 then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:3----
Deu 25:3 Wenn man ihm vierzig Schläge gegeben hat, soll man ihn nicht mehr schlagen, auf daß nicht, so man mehr Schläge gibt, er zuviel geschlagen werde und dein Bruder verächtlich vor deinen Augen sei.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:3 He may beat him forty times but no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and your brother is not degraded in your eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:4----
Deu 25:4 Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:4 "You shall not muzzle the ox while he is threshing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:5----
Deu 25:5 Wenn Brüder beieinander wohnen und einer stirbt ohne Kinder, so soll des Verstorbenen Weib nicht einen fremden Mann draußen nehmen; sondern ihr Schwager soll sich zu ihr tun und sie zum Weibe nehmen und sie ehelichen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:5 "When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:6----
Deu 25:6 Und den ersten Sohn, den sie gebiert, soll er bestätigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders, daß sein Name nicht vertilgt werde aus Israel.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:6 It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:7----
Deu 25:7 Gefällt es aber dem Mann nicht, daß er sein Schwägerin nehme, so soll sie, seine Schwägerin hinaufgehen unter das Tor vor die Ältesten und sagen: Mein Schwager weigert sich, seinem Bruder einen Namen zu erwecken in Israel, und will mich nicht ehelichen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:7 But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:8----
Deu 25:8 So sollen ihn die Ältesten der Stadt fordern und mit ihm reden. Wenn er dann darauf besteht und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:8 Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:9----
Deu 25:9 so soll seine Schwägerin zu ihm treten vor den Ältesten und ihm einen Schuh ausziehen von seinen Füßen und ihn anspeien und soll antworten und sprechen: Also soll man tun einem jeden Mann, der seines Bruders Haus nicht erbauen will!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:9 then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:10----
Deu 25:10 Und sein Namen soll in Israel heißen "des Barfüßers Haus".(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:10 In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:11----
Deu 25:11 Wenn zwei Männer miteinander hadern und des einen Weib läuft zu, daß sie ihren Mann errette von der Hand dessen, der ihn schlägt, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:11 "If two men, a man and his countryman, are struggling together, and the wife of one comes near to deliver her husband from the hand of the one who is striking him, and puts out her hand and seizes his genitals,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:12----
Deu 25:12 so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:12 then you shall cut off her hand; you shall not show pity.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:13----
Deu 25:13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack, groß und klein, haben;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:13 "You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:14----
Deu 25:14 und in deinem Hause soll nicht zweierlei Scheffel, groß und klein, sein.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:14 You shall not have in your house differing measures, a large and a small.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:15----
Deu 25:15 Du sollst ein völlig und recht Gewicht und einen völligen und rechten Scheffel haben, auf daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:15 You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land which the Lord your God gives you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:16----
Deu 25:16 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel wie alle, die übel tun.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:16 For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:17----
Deu 25:17 Gedenke was dir die Amalekiter taten auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:17 "Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:18----
Deu 25:18 wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen die letzten deines Heeres, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:18 how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 25:19----
Deu 25:19 Wenn nun der HERR, dein Gott, dich zur Ruhe bringt von allen deinen Feinden umher im Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe einzunehmen, so sollst du das Gedächtnis der Amalekiter austilgen unter dem Himmel. Das vergiß nicht!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 25:19 Therefore it shall come about when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 26:1----
Deu 26:1 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0178_05_Deuteronomy_25_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0174_05_Deuteronomy_21_de-en.html
0175_05_Deuteronomy_22_de-en.html
0176_05_Deuteronomy_23_de-en.html
0177_05_Deuteronomy_24_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0179_05_Deuteronomy_26_de-en.html
0180_05_Deuteronomy_27_de-en.html
0181_05_Deuteronomy_28_de-en.html
0182_05_Deuteronomy_29_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."