Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Esther 4:1 ---- written 465 B.C.----
Est 4:1 Da Mardochai erfuhr alles, was geschehen war, zerriß er seine Kleider und legte einen Sack an und Asche und ging hinaus mitten in die Stadt und schrie laut und kläglich.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:1 When Mordecai learned all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:2----
Est 4:2 Und kam bis vor das Tor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhatte.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:2 He went as far as the king's gate, for no one was to enter the king's gate clothed in sackcloth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:3----
Est 4:3 Und in allen Ländern, an welchen Ort des Königs Wort und Gebot gelangte, war ein großes Klagen unter den Juden, und viele fasteten, weinten trugen Leid und lagen in Säcken und in der Asche.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:3 In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth and ashes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:4----
Est 4:4 Da kamen die Dirnen Est rs und ihre Kämmerer und sagten's ihr an. Da erschrak die Königin sehr. Und sie sandte Kleider, daß Mardochai sie anzöge und den Sack von sich legte; aber er nahm sie nicht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:4 Then Esther's maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth from him, but he did not accept them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:5----
Est 4:5 Da rief Est r Hathach unter des Königs Kämmerern, der vor ihr stand, und gab ihm Befehl an Mardochai, daß sie erführe, was das wäre und warum er so täte.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:5 Then Esther summoned Hathach from the king's eunuchs, whom the king had appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:6----
Est 4:6 Da ging Hathach hinaus zu Mardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem Tor des Königs war.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:6 So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king's gate.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:7----
Est 4:7 Und Mardochai sagte ihm alles, was ihm begegnet wäre, und die Summe des Silbers, das Haman versprochen hatte in des Königs Kammer darzuwägen um der Juden willen, sie zu vertilgen,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:7 Mordecai told him all that had happened to him, and the exact amount of money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the destruction of the Jews.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:8----
Est 4:8 und gab ihm die Abschrift des Gebots, das zu Susan angeschlagen war, sie zu vertilgen, daß er's Est r zeigte und ihr ansagte und geböte ihr, daß sie zum König hineinginge und flehte zu ihm und täte eine Bitte an ihn um ihr Volk.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:8 He also gave him a copy of the text of the edict which had been issued in Susa for their destruction, that he might show Esther and inform her, and to order her to go in to the king to implore his favor and to plead with him for her people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:9----
Est 4:9 Und da Hathach hineinkam und sagte Est r die Worte Mardochais,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:9 Hathach came back and related Mordecai's words to Esther.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:10----
Est 4:10 sprach Est r zu Hathach und gebot ihm an Mardochai:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:10 Then Esther spoke to Hathach and ordered him to reply to Mordecai:(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:11----
Est 4:11 Es wissen alle Knechte des Königs und das Volk in den Landen des Königs, daß, wer zum König hineingeht inwendig in den Hof, er sei Mann oder Weib, der nicht gerufen ist, der soll stracks nach dem Gebot sterben; es sei denn, daß der König das goldene Zepter gegen ihn recke, damit er lebendig bleibe. Ich aber bin nun in dreißig Tagen nicht gerufen, zum König hineinzukommen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:11 "All the king's servants and the people of the king's provinces know that for any man or woman who comes to the king to the inner court who is not summoned, he has but one law, that he be put to death, unless the king holds out to him the golden scepter so that he may live. And I have not been summoned to come to the king for these thirty days."(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:12----
Est 4:12 Und da die Worte Est rs wurden Mardochai angesagt,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:12 They related Esther's words to Mordecai.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:13----
Est 4:13 hieß Mardochai Est r wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:13 Then Mordecai told them to reply to Esther, "Do not imagine that you in the king's palace can escape any more than all the Jews.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:14----
Est 4:14 denn wo du wirst zu dieser Zeit schweigen, so wird eine Hilfe und Errettung von einem andern Ort her den Juden entstehen, und du und deines Vaters Haus werdet umkommen. Und wer weiß, ob du nicht um dieser Zeit willen zur königlichen Würde gekommen bist?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:14 For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place and you and your father's house will perish. And who knows whether you have not attained royalty for such a time as this?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:15----
Est 4:15 Est r hieß Mardochai antworten:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:15 Then Esther told them to reply to Mordecai,(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:16----
Est 4:16 So gehe hin und versammle alle Juden, die zu Susan vorhanden sind, und fastet für mich, daß ihr nicht esset und trinket in drei Tagen, weder Tag noch Nacht; ich und meine Dirnen wollen auch also fasten. Und ich will zum König hineingehen wider das Gebot; komme ich um, so komme ich um.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:16 "Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish."(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 4:17----
Est 4:17 Mardochai ging hin und tat alles, was ihm Est r geboten hatte.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Est 4:17 So Mordecai went away and did just as Esther had commanded him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Esther 5:1 ---- written 465 B.C.----
Est 5:1 Und am dritten Tage zog sich Est r königlich an und trat in den inneren Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0430_17_Esther_04_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_de-en.html
0427_17_Esther_01_de-en.html
0428_17_Esther_02_de-en.html
0429_17_Esther_03_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0431_17_Esther_05_de-en.html
0432_17_Esther_06_de-en.html
0433_17_Esther_07_de-en.html
0434_17_Esther_08_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."