|
================================================================================ ---- Job 6:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- Job 6:1 Hiob antwortete und sprach:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:1 Then Job answered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:2---- Job 6:2 Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:2 "Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:3---- Job 6:3 Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:3 "For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:4---- Job 6:4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:4 "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:5---- Job 6:5 Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:5 "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:6---- Job 6:6 Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:6 "Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:7---- Job 6:7 Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:7 "My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:8---- Job 6:8 O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:8 "Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:9---- Job 6:9 Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:9 "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:10---- Job 6:10 So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:10 "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:11---- Job 6:11 Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:11 "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:12---- Job 6:12 Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:12 "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:13---- Job 6:13 Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:13 "Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:14---- Job 6:14 Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:14 "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:15---- Job 6:15 Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:15 "My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:16---- Job 6:16 die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:16 Which are turbid because of ice And into which the snow melts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:17---- Job 6:17 zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:17 "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:18---- Job 6:18 Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:18 "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:19---- Job 6:19 die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:19 "The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:20---- Job 6:20 aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:20 "They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:21---- Job 6:21 So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:21 "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:22---- Job 6:22 Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:22 "Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:23---- Job 6:23 und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:23 Or, 'Deliver me from the hand of the adversary, 'Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:24---- Job 6:24 Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:24 "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:25---- Job 6:25 Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:25 "How painful are honest words! But what does your argument prove?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:26---- Job 6:26 Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:26 "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:27---- Job 6:27 Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:27 "You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:28---- Job 6:28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:28 "Now please look at me, And see if I lie to your face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:29---- Job 6:29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:29 "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 6:30---- Job 6:30 Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Job 6:30 "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 7:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- Job 7:1 Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und sind seine Tage nicht wie eines Tagelöhners?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0442_18_Job_06_de-en.html 0438_18_Job_02_de-en.html 0439_18_Job_03_de-en.html 0440_18_Job_04_de-en.html 0441_18_Job_05_de-en.html 0443_18_Job_07_de-en.html 0444_18_Job_08_de-en.html 0445_18_Job_09_de-en.html 0446_18_Job_10_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|