|
Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:1 Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:2---- Psa 36:2 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:2 For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his iniquity and the hatred of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:3---- Psa 36:3 Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:4---- Psa 36:4 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:4 He plans wickedness upon his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not despise evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:5---- Psa 36:5 HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:5 Your lovingkindness, O Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:6---- Psa 36:6 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:6 Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like a great deep. O Lord, You preserve man and beast.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:7---- Psa 36:7 Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! And the children of men take refuge in the shadow of Your wings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:8---- Psa 36:8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:8 They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:9---- Psa 36:9 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:10---- Psa 36:10 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:10 O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:11---- Psa 36:11 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:11 Let not the foot of pride come upon me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 36:12---- Psa 36:12 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 36:12 There the doers of iniquity have fallen; They have been thrust down and cannot rise.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 37:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0514_19_Psalms_036_de-en.html 0510_19_Psalms_032_de-en.html 0511_19_Psalms_033_de-en.html 0512_19_Psalms_034_de-en.html 0513_19_Psalms_035_de-en.html 0515_19_Psalms_037_de-en.html 0516_19_Psalms_038_de-en.html 0517_19_Psalms_039_de-en.html 0518_19_Psalms_040_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|