Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Psalm 35:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 35:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:2----
Psa 35:2 Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:2 Take hold of buckler and shield And rise up for my help.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:3----
Psa 35:3 Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:3 Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:4----
Psa 35:4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:4 Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:5----
Psa 35:5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:6----
Psa 35:6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:7----
Psa 35:7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:7 For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:8----
Psa 35:8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:8 Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:9----
Psa 35:9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:9 And my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:10----
Psa 35:10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:10 All my bones will say, "Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:11----
Psa 35:11 Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:11 Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:12----
Psa 35:12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:12 They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:13----
Psa 35:13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:14----
Psa 35:14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:15----
Psa 35:15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:15 But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:16----
Psa 35:16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:16 Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:17----
Psa 35:17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:18----
Psa 35:18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:19----
Psa 35:19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:19 Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:20----
Psa 35:20 Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:21----
Psa 35:21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:21 They opened their mouth wide against me; They said, "Aha, aha, our eyes have seen it!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:22----
Psa 35:22 HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:22 You have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:23----
Psa 35:23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:24----
Psa 35:24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:24 Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:25----
Psa 35:25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:25 Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:26----
Psa 35:26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:26 Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:27----
Psa 35:27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:27 Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, "The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant."(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 35:28----
Psa 35:28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 35:28 And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 36:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0513_19_Psalms_035_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_de-en.html
0510_19_Psalms_032_de-en.html
0511_19_Psalms_033_de-en.html
0512_19_Psalms_034_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0514_19_Psalms_036_de-en.html
0515_19_Psalms_037_de-en.html
0516_19_Psalms_038_de-en.html
0517_19_Psalms_039_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."