Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Psalm 83:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:2----
Psa 83:2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:2 For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:3----
Psa 83:3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:3 They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:4----
Psa 83:4 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:4 They have said, "Come, and let us wipe them out as a nation, That the name of Israel be remembered no more."(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:5----
Psa 83:5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:5 For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant:(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:6----
Psa 83:6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:7----
Psa 83:7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:8----
Psa 83:8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:8 Assyria also has joined with them; They have become a help to the children of Lot. Selah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:9----
Psa 83:9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:10----
Psa 83:10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:10 Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:11----
Psa 83:11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna,(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:12----
Psa 83:12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:12 Who said, "Let us possess for ourselves The pastures of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:13----
Psa 83:13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:13 O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:14----
Psa 83:14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:14 Like fire that burns the forest And like a flame that sets the mountains on fire,(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:15----
Psa 83:15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:15 So pursue them with Your tempest And terrify them with Your storm.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:16----
Psa 83:16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:16 Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:17----
Psa 83:17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:17 Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish,(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 83:18----
Psa 83:18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 83:18 That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 84:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 84:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0561_19_Psalms_083_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0557_19_Psalms_079_de-en.html
0558_19_Psalms_080_de-en.html
0559_19_Psalms_081_de-en.html
0560_19_Psalms_082_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0562_19_Psalms_084_de-en.html
0563_19_Psalms_085_de-en.html
0564_19_Psalms_086_de-en.html
0565_19_Psalms_087_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."