|
Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:2---- Psa 110:2 Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:2 The Lord will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:3---- Psa 110:3 Nach deinem Sieg wird dir dein Volk willig opfern in heiligem Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:3 Your people will volunteer freely in the day of Your power; In holy array, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:4---- Psa 110:4 Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: "Du ist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks."(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:4 The Lord has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:5---- Psa 110:5 Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He will shatter kings in the day of His wrath.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:6---- Psa 110:6 er wird richten unter den Heiden; er wird ein großes Schlagen unter ihnen tun; er wird zerschmettern das Haupt über große Lande.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:6 He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 110:7---- Psa 110:7 Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 110:7 He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 111:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0588_19_Psalms_110_de-en.html 0584_19_Psalms_106_de-en.html 0585_19_Psalms_107_de-en.html 0586_19_Psalms_108_de-en.html 0587_19_Psalms_109_de-en.html 0589_19_Psalms_111_de-en.html 0590_19_Psalms_112_de-en.html 0591_19_Psalms_113_de-en.html 0592_19_Psalms_114_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|