Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Daniel 12:1 ---- written 537 B.C. Exilic----
Dan 12:1 Zur selben Zeit wird der große Fürst Michael, der für die Kinder deines Volkes steht, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige Zeit sein, wie sie nicht gewesen ist, seitdem Leute gewesen sind bis auf diese Zeit. Zur selben Zeit wird dein Volk errettet werden, alle, die im Buch geschrieben stehen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:1 "Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:2----
Dan 12:2 Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:2 Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:3----
Dan 12:3 Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:3 Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:4----
Dan 12:4 Und du, Dan el, verbirg diese Worte und versiegle diese Schrift bis auf die Letzte Zeit; so werden viele darüberkommen und großen Verstand finden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:4 But as for you, Daniel, conceal these words and seal up the book until the end of time; many will go back and forth, and knowledge will increase."(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:5----
Dan 12:5 Und ich, Dan el, sah, und siehe, es standen zwei andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:5 Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:6----
Dan 12:6 Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:6 And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:7----
Dan 12:7 Und ich hörte zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand; und er hob seine rechte und linke Hand auf gen Himmel und schwur bei dem, der ewiglich lebt, daß es eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit währen soll; und wenn die Zerstreuung des heiligen Volkes ein Ende hat, soll solches alles geschehen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:7 I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish shattering the power of the holy people, all these events will be completed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:8----
Dan 12:8 Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:8 As for me, I heard but could not understand; so I said, "My lord, what will be the outcome of these events?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:9----
Dan 12:9 Er aber sprach: Gehe hin, Dan el; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:9 He said, "Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:10----
Dan 12:10 Viele werden gereinigt, geläutert und bewährt werden; und die Gottlosen werden gottlos Wesen führen, und die Gottlosen alle werden's nicht achten; aber die Verständigen werden's achten.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:10 Many will be purged, purified and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:11----
Dan 12:11 Und von der Zeit an, wenn das tägliche Opfer abgetan und ein Greuel; der Verwüstung aufgerichtet wird, sind tausend zweihundertundneunzig Tage.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:11 From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:12----
Dan 12:12 Wohl dem, der da wartet und erreicht tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:12 How blessed is he who keeps waiting and attains to the 1,335 days!(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:13----
Dan 12:13 Du aber, Dan el, gehe hin, bis das Ende komme; und ruhe, daß du aufstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:13 But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age."(NASB-1995)

================================================================================
---- Hosea 1:1 ---- written 710 B.C. Pre-Exilic----
Hos 1:1 Dies ist das Wort des HERRN, das geschehen ist zu Hos a, dem Sohn Beeris, zu der Zeit des Usia, Jotham, Ahas und Hiskia, der Könige Juda's, und zur Zeit Jerobeams, des Sohnes Joas, des Königs in Israel.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0862_27_Daniel_12_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0858_27_Daniel_08_de-en.html
0859_27_Daniel_09_de-en.html
0860_27_Daniel_10_de-en.html
0861_27_Daniel_11_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0863_28_Hosea_01_de-en.html
0864_28_Hosea_02_de-en.html
0865_28_Hosea_03_de-en.html
0866_28_Hosea_04_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."