|
1Th 1:1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:1 Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:2---- 1Th 1:2 Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer im Gebet ohne Unterlaß(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:2 We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:3---- 1Th 1:3 und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser HERR Jesus Christus, vor Gott und unserm Vater.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:3 constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:4---- 1Th 1:4 Denn, liebe Brüder, von Gott geliebt, wir wissen, wie ihr auserwählt seid,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:4 knowing, brethren beloved by God, His choice of you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:5---- 1Th 1:5 daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:5 for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:6---- 1Th 1:6 und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:6 You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:7---- 1Th 1:7 also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:8---- 1Th 1:8 Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:8 For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:9---- 1Th 1:9 Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:9 For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 1:10---- 1Th 1:10 und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 1Th 1:10 and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Thessalonians 2:1 ---- written 51 A.D.---- 1Th 2:1 Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1112_52_1_Thessalonians_01_de-en.html 1108_51_Colossians_01_de-en.html 1109_51_Colossians_02_de-en.html 1110_51_Colossians_03_de-en.html 1111_51_Colossians_04_de-en.html 1113_52_1_Thessalonians_02_de-en.html 1114_52_1_Thessalonians_03_de-en.html 1115_52_1_Thessalonians_04_de-en.html 1116_52_1_Thessalonians_05_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|