Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- 2 Timothy 3:1 ---- written 66 A.D.----
2Ti 3:1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:1 But realize this, that in the last days difficult times will come.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:2----
2Ti 3:2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:3----
2Ti 3:3 lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:3 unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:4----
2Ti 3:4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:5----
2Ti 3:5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:5 holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:6----
2Ti 3:6 Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:6 For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:7----
2Ti 3:7 lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:8----
2Ti 3:8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:9----
2Ti 3:9 Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:9 But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes's and Jambres's folly was also.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:10----
2Ti 3:10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:10 Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:11----
2Ti 3:11 meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:11 persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:12----
2Ti 3:12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:12 Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:13----
2Ti 3:13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:13 But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:14----
2Ti 3:14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:14 You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:15----
2Ti 3:15 Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:15 and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:16----
2Ti 3:16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 3:17----
2Ti 3:17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ti 3:17 so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Timothy 4:1 ---- written 66 A.D.----
2Ti 4:1 So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesus Christus, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1128_55_2_Timothy_03_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1124_54_1_Timothy_05_de-en.html
1125_54_1_Timothy_06_de-en.html
1126_55_2_Timothy_01_de-en.html
1127_55_2_Timothy_02_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
1129_55_2_Timothy_04_de-en.html
1130_56_Titus_01_de-en.html
1131_56_Titus_02_de-en.html
1132_56_Titus_03_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."