Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GREEK and ENGLISH (NASB 1995)


Mat 19:30 But many who are first will be last; and the last, first.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 20:1 ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ· (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:1 "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:2----
Mat 20:2 συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:2 When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:3----
Mat 20:3 καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς· (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:3 And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:4----
Mat 20:4 καὶ ἐκείνοις εἶπεν, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:4 and to those he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you. 'And so they went.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:5----
Mat 20:5 οἱ δὲ ἀπῆλθον. πάλιν [δὲ] ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:6----
Mat 20:6 περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὖρεν ἄλλους ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς, τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί; (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:6 And about the eleventh hour he went out and found others standing around; and he said to them, 'Why have you been standing here idle all day long?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:7----
Mat 20:7 λέγουσιν αὐτῶ, ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. λέγει αὐτοῖς, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:7 They said to him, 'Because no one hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:8----
Mat 20:8 ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῶ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ, κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:8 "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:9----
Mat 20:9 καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:9 When those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:10----
Mat 20:10 καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον [τὸ] ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:10 When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:11----
Mat 20:11 λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:11 When they received it, they grumbled at the landowner,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:12----
Mat 20:12 λέγοντες, οὖτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:12 saying, 'These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:13----
Mat 20:13 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν, ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι; (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:13 But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:14----
Mat 20:14 ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε· θέλω δὲ τούτῳ τῶ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:14 Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:15----
Mat 20:15 [ἢ] οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι; (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:15 Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:16----
Mat 20:16 οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:16 So the last shall be first, and the first last."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:17----
Mat 20:17 καὶ ἀναβαίνων ὁ ἰησοῦς εἰς ἱεροσόλυμα παρέλαβεν τοὺς δώδεκα [μαθητὰς] κατ᾽ ἰδίαν, καὶ ἐν τῇ ὁδῶ εἶπεν αὐτοῖς, (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:17 As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:18----
Mat 20:18 ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:18 "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:19----
Mat 20:19 καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:19 and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:20----
Mat 20:20 τότε προσῆλθεν αὐτῶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ᾽ αὐτοῦ. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:21----
Mat 20:21 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, τί θέλεις; λέγει αὐτῶ, εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὖτοι οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:21 And He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:22----
Mat 20:22 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἰησοῦς εἶπεν, οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε· δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν; λέγουσιν αὐτῶ, δυνάμεθα. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:22 But Jesus answered, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?" They said to Him, "We are able."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:23----
Mat 20:23 λέγει αὐτοῖς, τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε, τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν [τοῦτο] δοῦναι, ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατρός μου. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:23 He said to them, "My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:24----
Mat 20:24 καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:24 And hearing this, the ten became indignant with the two brothers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:25----
Mat 20:25 ὁ δὲ ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν, οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:25 But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:26----
Mat 20:26 οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν· ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος, (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:26 It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:27----
Mat 20:27 καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος· (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:27 and whoever wishes to be first among you shall be your slave;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:28----
Mat 20:28 ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:29----
Mat 20:29 καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῶ ὄχλος πολύς. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:30----
Mat 20:30 καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν λέγοντες, ἐλέησον ἡμᾶς, [κύριε], υἱὸς δαυίδ. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:30 And two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, Son of David!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:31----
Mat 20:31 ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν· οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες, ἐλέησον ἡμᾶς, κύριε, υἱὸς δαυίδ. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:31 The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, "Lord, Son of David, have mercy on us!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:32----
Mat 20:32 καὶ στὰς ὁ ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν, τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:32 And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:33----
Mat 20:33 λέγουσιν αὐτῶ, κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:33 They said to Him, "Lord, we want our eyes to be opened."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 20:34----
Mat 20:34 σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῶ. (Nestle-Aland 125-200AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 20:34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0949_40_Matthew_20_gr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0945_40_Matthew_16_gr-en.html
0946_40_Matthew_17_gr-en.html
0947_40_Matthew_18_gr-en.html
0948_40_Matthew_19_gr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0950_40_Matthew_21_gr-en.html
0951_40_Matthew_22_gr-en.html
0952_40_Matthew_23_gr-en.html
0953_40_Matthew_24_gr-en.html

links to all chapters (GR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."