|
1 Mózes 19:1 Mikor a két angyal estére Sodomába jutott, Lót Sodoma kapujában ûl vala, és a mint meglátá õket Lót, felkele eléjök, és arczczal a földre borúla.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:1 Now the two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed down with his face to the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:2---- 1 Mózes 19:2 És monda: Ímé én Uraim kérlek, térjetek be a ti szolgátok házához, és háljatok ott, és mossátok meg lábaitokat; reggel korán felkelhettek és indulhattok útatokra. Azok pedig mondának: Nem, hanem az utczán hálunk meg.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:2 And he said, "Now behold, my lords, please turn aside into your servant's house, and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way." They said however, "No, but we shall spend the night in the square."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:3---- 1 Mózes 19:3 De nagyon unszolá õket, és betérének hozzá, és bemenének az õ házába; õ pedig szerze nékik vendégséget, és pogácsát is süte, és evének.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:3 Yet he urged them strongly, so they turned aside to him and entered his house; and he prepared a feast for them, and baked unleavened bread, and they ate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:4---- 1 Mózes 19:4 Lefekvésök elõtt a város férfiai, Sodoma férfiai körûlvevék a házat, ifja, örege, mind az egész község egytõl egyig.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:4 Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:5---- 1 Mózes 19:5 És szólíták Lótot, mondván néki: Hol vannak a férfiak, a kik te hozzád jövének az éjjel? Hozd ki azokat mi hozzánk, hadd ismerjük õket.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:5 and they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:6---- 1 Mózes 19:6 És kiméne Lót õ hozzájok az ajtó eleibe, és bezárá maga után az ajtót.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:6 But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:7---- 1 Mózes 19:7 És monda: Kérlek atyámfiai, ne cselekedjetek gonoszságot.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:7 and said, "Please, my brothers, do not act wickedly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:8---- 1 Mózes 19:8 Ímé van énnékem két leányom, a kik még nem ismertek férfiat, kihozom azokat ti hozzátok, és cselekedjetek velök a mint néktek tetszik, csakhogy ezekkel az emberekkel ne csináljatok semmit, mivelhogy az én hajlékom árnyéka alá jöttenek.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:8 Now behold, I have two daughters who have not had relations with man; please let me bring them out to you, and do to them whatever you like; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:9---- 1 Mózes 19:9 Azok pedig mondának: Eredj el innen. Ismét mondának: Ez egy maga nálunk a jövevény s õ szabja a törvényt? Majd gonoszbul cselekszünk veled, hogy nem azokkal. És reá rohanának a férfiúra, Lótra, felette igen, és azon valának, hogy betörik az ajtót.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:9 But they said, "Stand aside." Furthermore, they said, "This one came in as an alien, and already he is acting like a judge; now we will treat you worse than them." So they pressed hard against Lot and came near to break the door.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:10---- 1 Mózes 19:10 De kinyújták azok a férfiak kezeiket, és bevonák Lótot magokhoz a házba és bezárák az ajtót.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:10 But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:11---- 1 Mózes 19:11 Az embereket pedig, kik a ház ajtaja elõtt valának, vaksággal verék meg kicsinytõl nagyig, annyira, hogy elfáradának az ajtó keresésében.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:11 They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:12---- 1 Mózes 19:12 És mondának a férfiak Lótnak: Ki van még itt hozzád tartozó? võdet, fiaidat és leányaidat, és mindenedet, a mi a tied a városban, vidd ki e helybõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:12 Then the two men said to Lot, "Whom else have you here? A son-in-law, and your sons, and your daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:13---- 1 Mózes 19:13 Mert mi elvesztjük e helyet, mivelhogy ezek kiáltása nagyra nõtt az Úr elõtt; és az Úr küldött minket, hogy elveszítsük ezt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:13 for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the Lord that the Lord has sent us to destroy it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:14---- 1 Mózes 19:14 Kiméne azért Lót, és szóla az õ võinek, kik az õ leányait elvették vala, és monda: Keljetek fel, menjetek ki e helybõl, mert elveszti az Úr e várost; de az õ võinek úgy tetszék, mintha tréfálna.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:14 Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, "Up, get out of this place, for the Lord will destroy the city." But he appeared to his sons-in-law to be jesting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:15---- 1 Mózes 19:15 És mikor a hajnal feljött, sürgetik vala az Angyalok Lótot, mondván: Kelj fel, vedd a te feleségedet és jelenlevõ két leányodat, hogy el ne veszsz a városnak bûne miatt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:15 When morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:16---- 1 Mózes 19:16 Mikor pedig késedelmeskedék, megragadák a férfiak az õ kezét és az õ feleségének kezét és két leánya kezét, az Úrnak iránta való irgalmából, és kivivék õt: és ott hagyák a városon kívül.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:16 But he hesitated. So the men seized his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, for the compassion of the Lord was upon him; and they brought him out, and put him outside the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:17---- 1 Mózes 19:17 És lõn mikor kivivék õket, monda az [egyik:] Mentsd meg a te életedet, hátra ne tekints, és meg ne állj a környéken; a hegyre menekülj, hogy el ne veszsz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:17 When they had brought them outside, one said, "Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the valley; escape to the mountains, or you will be swept away."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:18---- 1 Mózes 19:18 És monda Lót nékik: Ne oh Uram!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:18 But Lot said to them, "Oh no, my lords!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:19---- 1 Mózes 19:19 Ímé a te szolgád kegyelmet talált te elõtted, és nagy a te irgalmasságod, melyet mutattál irántam, hogy életemet megtartotta: de én nem menekûlhetek a hegyre, nehogy utólérjen a veszedelem, és meghaljak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:19 Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:20---- 1 Mózes 19:20 Ímhol az a város közel van, hogy oda fussak, kicsiny is, hadd menekûljek kérlek oda, lám kicsiny az; és én életben maradok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:20 now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) that my life may be saved."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:21---- 1 Mózes 19:21 Monda azért néki: Ím tekintek rád e dologban is, és nem pusztítom el a várost, a melyrõl szólottál.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:21 He said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:22---- 1 Mózes 19:22 Siess, menekülj oda, mert semmit sem tehetek addig, míg oda nem érsz. Azért nevezték annak a városnak nevét Czóárnak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:22 Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there." Therefore the name of the town was called Zoar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:23---- 1 Mózes 19:23 A nap feljött vala a földre, mikor Lót Czóárba ére.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:23 The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:24---- 1 Mózes 19:24 És bocsáta az Úr Sodomára és Gomorára kénköves és tüzes esõt az Úrtól az égbõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:24 Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:25---- 1 Mózes 19:25 És elsûlyeszté ama városokat, és azt az egész vidéket, és a városok minden lakosait, és a föld növényeit is.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:25 and He overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:26---- 1 Mózes 19:26 És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:26 But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:27---- 1 Mózes 19:27 Ábrahám pedig reggel arra a helyre indúla, a hol az Úr színe elõtt állott vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:27 Now Abraham arose early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:28---- 1 Mózes 19:28 És tekinte Sodoma és Gomora felé, és az egész környék földje felé; és látá, és ímé felszálla a földnek füstje, mint a kemencze füstje.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:28 and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the valley, and he saw, and behold, the smoke of the land ascended like the smoke of a furnace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:29---- 1 Mózes 19:29 És lõn mikor elveszté Isten annak a környéknek városait, megemlékezék az Isten Ábrahámról, és kiküldé Lótot a veszedelembõl, mikor elsûlyeszté a városokat, a melyekben lakott vala Lót.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:29 Thus it came about, when God destroyed the cities of the valley, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot lived.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:30---- 1 Mózes 19:30 Lót pedig felméne Czóárból, és letelepedék a hegyen, és vele együtt az õ két leánya is, mert fél vala Czóárban lakni; lakozék tehát egy barlangban õ és az õ két leánya.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:30 Lot went up from Zoar, and stayed in the mountains, and his two daughters with him; for he was afraid to stay in Zoar; and he stayed in a cave, he and his two daughters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:31---- 1 Mózes 19:31 És monda a nagyobbik a kisebbiknek: A mi atyánk megvénhedett, és nincsen a földön férfiú, a ki mi hozzánk bejöhetne az egész föld szokása szerint.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:31 Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:32---- 1 Mózes 19:32 Jer, adjunk bort inni a mi atyánknak, és háljunk õ vele, és támaszszunk magot a mi atyánktól.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:32 Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him that we may preserve our family through our father."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:33---- 1 Mózes 19:33 Adának azért inni bort az õ atyjoknak azon éjszaka, és beméne a nagyobbik, és hála az õ atyjával, ez pedig semmit sem tuda annak sem lefekvésérõl, sem fölkelésérõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:33 So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and lay with her father; and he did not know when she lay down or when she arose.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:34---- 1 Mózes 19:34 És lõn másodnapon, monda a nagyobbik a kisebbiknek: Ímé a mult éjjel én háltam atyámmal, adjunk néki bort inni ez éjjel is, és menj be te, hálj vele, és támaszszunk magot a mi atyánktól.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:34 On the following day, the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, that we may preserve our family through our father."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:35---- 1 Mózes 19:35 Adának azért azon éjszaka is az õ atyjoknak bort inni, és felkele a kisebbik is és vele hála; õ pedig semmit sem tuda annak sem lefekvésérõl, sem fölkelésérõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:35 So they made their father drink wine that night also, and the younger arose and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:36---- 1 Mózes 19:36 És teherbe esének Lót leányai mindketten az õ atyjoktól.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:36 Thus both the daughters of Lot were with child by their father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:37---- 1 Mózes 19:37 És szûle a nagyobbik fiat, és nevezé annak nevét Moábnak; ez a Moábiták atyja mind e mai napig.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:37 The firstborn bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:38---- 1 Mózes 19:38 A kisebbik is fiat szûle és nevezé annak nevét Benamminak. Ez az Ammoniták atyja mind a mai napig.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 19:38 As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 20:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0019_01_Genesis_19_hu-en.html 0015_01_Genesis_15_hu-en.html 0016_01_Genesis_16_hu-en.html 0017_01_Genesis_17_hu-en.html 0018_01_Genesis_18_hu-en.html 0020_01_Genesis_20_hu-en.html 0021_01_Genesis_21_hu-en.html 0022_01_Genesis_22_hu-en.html 0023_01_Genesis_23_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|