Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 24:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
1 Mózes 24:1 Ábrahám pedig vén élemedett [ember] vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:1 Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:2----
1 Mózes 24:2 Monda azért Ábrahám az õ háza öregebb szolgájának, a ki õnéki mindenében gazda vala: Tedd a kezed tomporom alá!(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he owned, "Please place your hand under my thigh,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:3----
1 Mózes 24:3 Hogy megeskesselek téged az Úrra, a mennynek Istenére, és a földnek Istenére, hogy nem vészesz feleséget az én fiamnak a Kananeusok leányai közûl, a kik között lakom.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:3 and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:4----
1 Mózes 24:4 Hanem elmégysz az én hazámba, és az én rokonságim közé és [onnan] vészesz feleséget az én fiamnak Izsáknak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:4 but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:5----
1 Mózes 24:5 Monda pedig õnéki a szolga: Hátha az a leányzó nem akar velem eljõni e földre, ugyan vissza vigyem-é a te fiadat arra a földre, a honnan kijöttél vala?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:5 The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:6----
1 Mózes 24:6 Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:6 Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:7----
1 Mózes 24:7 Az Úr az égnek Istene, ki engemet kihozott az én atyámnak házából, és az én rokonságimnak földérõl, a ki szólt nékem, és megesküdött nékem mondván: A te magodnak adom ezt a földet; elbocsátja az õ Angyalát te elõtted, hogy onnan végy az én fiamnak feleséget.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:8----
1 Mózes 24:8 Hogyha pedig nem akar a leányzó teveled eljõni, ment lészesz az én esketésem alól; csakhogy az én fiamat oda vissza ne vidd.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:8 But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:9----
1 Mózes 24:9 Veté azért a szolga az õ kezét az õ urának Ábrahámnak tompora alá, és megesküvék néki e dolog felõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:10----
1 Mózes 24:10 És võn a szolga tíz tevét az õ urának tevéi közûl, és elindula; (mert az urának minden gazdagsága az õ kezében vala). Felkele tehát és elméne Mésopotámiába, a Nákhor városába.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:11----
1 Mózes 24:11 És megpihenteté a tevéket a városon kivûl egy kútfõnél, este felé, mikor a [leányok] vizet meríteni járnak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:12----
1 Mózes 24:12 És monda: Uram! én uramnak Ábrahámnak Istene, hozd elém [még] ma, és légy kegyelmes az én uram Ábrahám iránt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:12 He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:13----
1 Mózes 24:13 Ímé én a víz forrása mellé állok és e város lakosainak leányai kijõnek vizet meríteni.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:13 Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:14----
1 Mózes 24:14 Legyen azért, hogy a mely leánynak ezt mondom: Hajtsd meg a te vedredet, hogy igyam, és az azt mondándja: igyál, sõt a te tevéidet is megitatom: hogy azt rendelted légyen a te szolgádnak Izsáknak, és errõl ismerjem meg, hogy irgalmasságot cselekedtél az én urammal.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:14 now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:15----
1 Mózes 24:15 És lõn, minekelõtte elvégezte volna a beszédet, ímé jõ vala Rebeka, Bethuélnek leánya, a ki Milkhának, az Ábrahám testvérének Nákhor feleségének vala fia, és pedig vedrével a vállán.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:15 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:16----
1 Mózes 24:16 A leányzó pedig felette szép ábrázatú vala; szûz, és férfi még nem ismeré õt, és aláméne a forrásra, és megtölté vedrét, és feljöve.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:16 The girl was very beautiful, a virgin, and no man had had relations with her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:17----
1 Mózes 24:17 Akkor a szolga eleibe futamodék és monda: Kérlek, adj innom nékem egy kevés vizet a te vedredbõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:17 Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:18----
1 Mózes 24:18 Az pedig monda: Igyál uram! és sietve leereszté a vedret az õ kezére, és inni ada néki.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:18 She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:19----
1 Mózes 24:19 És minekutána eleget adott néki innia, monda: A te tevéidnek is merítek, míg eleget nem isznak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:20----
1 Mózes 24:20 És sietett és kiüríté vedrét a válúba és ismét elfuta a forrásra meríteni, és meríte mind az õ tevéinek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:20 So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:21----
1 Mózes 24:21 Az ember pedig álmélkodva néz vala reá, és veszteg hallgat vala, tudni akarván: vajjon szerencséssé teszi-é az Úr az õ útját, vagy nem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:21 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the Lord had made his journey successful or not.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:22----
1 Mózes 24:22 És lõn, mikor a tevék már eleget ittak, elévõn az ember egy aranyfüggõt, a melynek súlya fél siklus, és két karpereczet, a melynek súlya tíz arany.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:23----
1 Mózes 24:23 És monda: Kinek a leánya [vagy] te? kérlek mondd meg nékem: van-é a te atyádnak házában hálásra való helyünk?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:24----
1 Mózes 24:24 Az pedig felele néki: Bethuél leánya vagyok a Milkha fiáé, a kit õ Nákhornak szûlt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:25----
1 Mózes 24:25 Azt is mondá: Szalma is, abrak is bõven van minálunk, és hálásra való hely is van.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:25 Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:26----
1 Mózes 24:26 Meghajtá azért magát az ember, és imádá az Urat.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:26 Then the man bowed low and worshiped the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:27----
1 Mózes 24:27 És monda: Áldott az Úr az én uramnak Ábrahámnak Istene, ki nem vonta meg az õ irgalmasságát és hûségét az én uramtól. Az Úr vezérlett engem ez útamban az én uram atyjafiainak házához.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:27 He said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master's brothers."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:28----
1 Mózes 24:28 Elfuta azonközben a leányzó, és elbeszélé az õ anyja házában, a mint ezek [történtek].(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:28 Then the girl ran and told her mother's household about these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:29----
1 Mózes 24:29 Vala pedig Rebekának egy bátyja, kinek neve Lábán vala. És kifutamodék Lábán ahhoz az emberhez a forráshoz.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:29 Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:30----
1 Mózes 24:30 Mert mikor látta a függõt, és a pereczeket az õ húgának karjain, és hallotta húgának Rebekának beszédét, a ki ezt mondja vala: Így szóla nékem az a férfiú; akkor méne ki a férfiúhoz; és ímé ez ott áll vala a tevék mellett a forrásnál.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:30 When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me, "he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:31----
1 Mózes 24:31 És monda: Jõjj be Istennek áldott embere; mit állasz ide kinn? holott én elkészítettem a házat, és a tevéknek is van hely.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:31 And he said, "Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:32----
1 Mózes 24:32 Beméne azért a férfiú a házhoz, õ pedig lenyergelé a tevéket, és ada a tevéknek szalmát és abrakot; és vizet az õ lábai megmosására és az emberek lábainak, kik õ vele valának.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:32 So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:33----
1 Mózes 24:33 És enni valót tevének eleibe, de õ monda: Nem eszem, míg el nem mondom az én beszédemet. És szóla: Mondd el.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:33 But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:34----
1 Mózes 24:34 Monda azért: Én az Ábrahám szolgája vagyok.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:34 So he said, "I am Abraham's servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:35----
1 Mózes 24:35 Az Úr pedig igen megáldotta az én uramat, úgy hogy nagygyá lett: mert adott néki juhokat, barmokat, ezüstöt, aranyat, szolgákat, szolgálóleányokat, tevéket, szamarakat.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:35 The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:36----
1 Mózes 24:36 És Sára az én uramnak felesége fiat szûlt az én uramnak, az õ vénségében, és annak adá mindenét, a mije van.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:36 Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:37----
1 Mózes 24:37 Engem pedig megesküdtetett az én uram, mondván: Ne végy feleséget az én fiamnak a Kananeusok leányai közûl, a kiknek földjén én lakom.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:38----
1 Mózes 24:38 Hanem menj el az én atyámnak házához, és az én rokonságom közé, hogy [onnan] végy feleséget az én fiamnak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:38 but you shall go to my father's house and to my relatives, and take a wife for my son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:39----
1 Mózes 24:39 Mikor pedig azt mondám az én uramnak: Hátha nem akarna velem az a leányzó eljõni?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:39 I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:40----
1 Mózes 24:40 Monda nékem: Az Úr, a kinek én színe elõtt jártam, elbocsátja az õ angyalát teveled, és szerencséssé teszi a te útadat, hogy feleséget vehess az én fiamnak az én nemzetségem közûl, és az én atyám házából.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:40 He said to me, 'The Lord, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father's house;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:41----
1 Mózes 24:41 Csak akkor leszesz fölmentve esketésem alól, ha elmenéndesz az én nemzetségem közé; és ha nem adják oda: ment leszesz az én esketésem alól.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:41 then you will be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you will be free from my oath.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:42----
1 Mózes 24:42 Mikor ma a forráshoz érkezém, mondék: Uram, én uramnak, Ábrahámnak Istene, vajha szerencséssé tennéd az én útamat, melyen járok:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:42 "So I came today to the spring, and said, 'O Lord, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:43----
1 Mózes 24:43 Ímé én e forrás mellett állok; és legyen, hogy az a hajadon, a ki kijön vizet meríteni, s a kinek azt mondom: Adj innom nékem egy kevés vizet a te vedredbõl,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:43 behold, I am standing by the spring, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, "Please let me drink a little water from your jar";(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:44----
1 Mózes 24:44 És az ezt mondja nékem: Te is igyál, és a te tevéidnek is merítek; az legyen a feleség, a kit az Úr az én uram fiának rendelt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:44 and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:45----
1 Mózes 24:45 Én még el sem végeztem vala az én szívemben a beszédet, és ímé kijõ vala Rebeka, vedrével a vállán, és leméne a forrásra és meríte, én pedig mondék néki: Adj innom kérlek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:45 "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:46----
1 Mózes 24:46 Õ pedig sietett és leereszté az õ vedrét és monda: Igyál, sõt a te tevéidnek is inni adok; és én ivám, s a tevéknek is inni ada.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:46 She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:47----
1 Mózes 24:47 És megkérdezém õt és mondék: Ki leánya vagy? õ pedig felele: Bethuélnek, a Nákhor fiának leánya vagyok, a kit Milkha szûlt vala õnéki. Ekkor a függõt orrába, és e pereczeket karjaira tevém.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:47 Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:48----
1 Mózes 24:48 Meghajtván azért magamat, imádám az Urat, és áldám az Urat, az én uramnak Ábrahámnak Istenét, ki engem igaz úton vezérelt, hogy az én uram atyjafiának leányát vegyem az õ fiának [feleségûl.](Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:48 And I bowed low and worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:49----
1 Mózes 24:49 Most azért, ha szeretettel és hûséggel akartok lenni az én uramhoz, mondjátok meg; ha pedig nem, adjátok tudtomra, hogy én vagy jobbra vagy balra forduljak.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:50----
1 Mózes 24:50 És felele Lábán és Bethuél, és mondának: Az Úrtól van e dolog: Nem mondhatunk neked sem jót, sem rosszat.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:50 Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:51----
1 Mózes 24:51 Ímé elõtted van Rebeka, vegyed, menj el; és legyen felesége a te urad fiának, a mint az Úr elvégezte.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:51 Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:52----
1 Mózes 24:52 És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:52 When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:53----
1 Mózes 24:53 És hoza elõ a szolga ezüst edényeket és arany edényeket és ruhákat, és adá azokat Rebekának: drága ajándékokat ada az õ bátyjának is és az õ anyjának.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:54----
1 Mózes 24:54 Evének azután és ivának, õ és a férfiak, a kik õ vele valának, és ott hálának. Mikor pedig felkelének reggel, monda: Bocsássatok el engem az én uramhoz.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:55----
1 Mózes 24:55 Monda pedig a leány bátyja és anyja: Maradjon velünk a leány még vagy tíz napig, azután menjen el.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:56----
1 Mózes 24:56 A [szolga pedig] monda nékik: Ne késleljetek meg engem, holott az Úr szerencséssé tette az én útamat; bocsássatok el azért engem, hogy menjek az én uramhoz.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:56 He said to them, "Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:57----
1 Mózes 24:57 Mondának akkor: Hívjuk elõ a leányt, és kérdjük meg õt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:57 And they said, "We will call the girl and consult her wishes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:58----
1 Mózes 24:58 Szólíták azért Rebekát, és mondának néki: Akarsz-é elmenni e férfiúval? és monda: Elmegyek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:58 Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:59----
1 Mózes 24:59 Elbocsáták azért Rebekát, az õ húgokat, és az õ dajkáját, és az Ábrahám szolgáját, és az õ embereit.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:59 Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:60----
1 Mózes 24:60 És megáldák Rebekát, és mondák néki: Te mi húgunk! szaporodjál ezerszer való ezerig. És bírja a te magod az õ ellenségeinek kapuját.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:60 They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:61----
1 Mózes 24:61 És felkele Rebeka és az õ szolgálóleányai, és felûlének a tevékre, s követék azt a férfiút. Így vevé a szolga Rebekát, és elméne.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:61 Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:62----
1 Mózes 24:62 Izsák pedig visszajõ vala a Lakhai Rói forrástól; és lakik vala a déli tartományban.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:62 Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:63----
1 Mózes 24:63 És kiméne Izsák este felé elmélkedni a mezõre, és felemelé szemeit és látá, hogy ímé tevék jõnek.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:64----
1 Mózes 24:64 Rebeka is felemelé szemeit s meglátá Izsákot, és leszálla a tevérõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:65----
1 Mózes 24:65 És monda a szolgának: Kicsoda az a férfiú, a ki a mezõn elõnkbe jõ? A szolga pedig monda: Az én uram õ. Akkor fogta a fátyolt és elfedezé magát.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:65 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:66----
1 Mózes 24:66 Elbeszélé azután a szolga Izsáknak mindazokat a dolgokat, a melyeket cselekedett vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:67----
1 Mózes 24:67 Izsák pedig bevivé [Rebekát] Sárának az õ anyjának sátorába. És elvevé Rebekát és lõn néki felesége és szereté õt. S megvigasztalódék Izsák az õ anyja [halála] után.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:67 Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0024_01_Genesis_24_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0020_01_Genesis_20_hu-en.html
0021_01_Genesis_21_hu-en.html
0022_01_Genesis_22_hu-en.html
0023_01_Genesis_23_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
0025_01_Genesis_25_hu-en.html
0026_01_Genesis_26_hu-en.html
0027_01_Genesis_27_hu-en.html
0028_01_Genesis_28_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."