|
1 Mózes 47:1 Elméne azért József és tudtára adá a Faraónak, és monda: Az én atyám és atyámfiai, juhaikkal, barmaikkal és mindenökkel valamijök volt, ide jöttek Kanaán földérõl; és most Gósen földén vannak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:2---- 1 Mózes 47:2 És võn ötöt az õ testvérei közûl, és állítá õket a Faraó elé.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:2 He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:3---- 1 Mózes 47:3 És monda a Faraó a [József] testvéreinek: Mi a ti életmódotok? És mondának a Faraónak: Juhpásztorok a te szolgáid, mi is, mint a mi atyáink.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:3 Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:4---- 1 Mózes 47:4 És mondának a Faraónak: Azért jöttünk, hogy e földön tartózkodjunk, mert a te szolgáid barmainak nincs legelõje, mivelhogy elhatalmazott az éhség Kanaán földén: hadd lakjanak azért most a te szolgáid Gósen földén.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:4 They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:5---- 1 Mózes 47:5 És szóla a Faraó Józsefnek, mondván: A te atyád és a te atyádfiai jöttek te hozzád.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:5 Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:6---- 1 Mózes 47:6 Égyiptom földe ímé elõtted van; e föld legjobb részében telepítsd le a te atyádat és atyádfiait, lakozzanak a Gósen földén: ha pedig tudod, hogy vannak közöttök arra termett emberek, tedd azokat az én barmaim gondviselõivé.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:6 The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:7---- 1 Mózes 47:7 Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:7 Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:8---- 1 Mózes 47:8 És monda a Faraó Jákóbnak: Hány esztendõs vagy?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:8 Pharaoh said to Jacob, "How many years have you lived?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:9---- 1 Mózes 47:9 Monda pedig Jákób a Faraónak: Az én bujdosásom esztendeinek napjai száz harmincz esztendõ; kevesek és nyomorúságosak voltak az én életem esztendeinek napjai, és nem érték el az én atyáim élete esztendeinek napjait, a meddig õk bujdostak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:9 So Jacob said to Pharaoh, "The years of my sojourning are one hundred and thirty; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their sojourning."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:10---- 1 Mózes 47:10 És megáldá Jákób a Faraót, és kiméne a Faraó elõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:11---- 1 Mózes 47:11 Megtelepíté tehát József az õ atyját és atyjafiait, és ada nékik birtokot Égyiptom földén, annak a földnek legjobb részében a Rameszesz földén; a mint megparancsolta vala a Faraó.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:11 So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:12---- 1 Mózes 47:12 És ellátja vala József az õ atyját és atyjafiait, és az õ atyjának egész házanépét kenyérrel, gyermekeik számához képest.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:12 Joseph provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to their little ones.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:13---- 1 Mózes 47:13 És kenyér nem vala az egész föld kerekségén, mert igen nagy vala az éhség, és elalélt vala Égyiptom földe, és a Kanaán földe az éhség miatt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:13 Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:14---- 1 Mózes 47:14 József pedig mind összeszedé a pénzt, a mi találtatik vala Égyiptomnak és Kanaánnak földén a gabonáért, a melyet azok vesznek vala; és bévivé József a pénzt a Faraó házába.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:14 Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh's house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:15---- 1 Mózes 47:15 És mikor elfogyott a pénz Égyiptom földérõl is, Kanaán földérõl is, egész Égyiptom Józsefhez méne, mondván: Adj nékünk kenyeret, miért haljunk meg szemed láttára, azért hogy nincs pénz?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:15 When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:16---- 1 Mózes 47:16 És monda József: Hozzátok ide barmaitokat, és adok néktek a ti barmaitokért, ha nincs pénz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:16 Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:17---- 1 Mózes 47:17 És elvivék barmaikat Józsefhez, és ada nékik József kenyeret lovakért, juhokért, ökrökért és szamarakért: és eltartá õket abban az esztendõben kenyérrel az õ barmaik összeségéért.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:18---- 1 Mózes 47:18 Mikor pedig elmúlék az esztendõ, menének hozzá a második esztendõben, és mondának néki: Nem titkolhatjuk el uramtól, hogy bizony elfogyott a pénz, és a barom-nyájak mind uramnál vannak, a mint látja az én uram semmi sem maradt, csak testünk és földünk.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:18 When that year was ended, they came to him the next year and said to him, "We will not hide from my lord that our money is all spent, and the cattle are my lord's. There is nothing left for my lord except our bodies and our lands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:19---- 1 Mózes 47:19 Miért veszszünk el szemed láttára mind magunk, mind földünk? végy meg minket és földünket kenyéren, és mi és a mi földünk szolgái leszünk a Faraónak; csak adj magot, hogy éljünk s ne haljunk meg, és a föld ne pusztuljon el.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:19 Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:20---- 1 Mózes 47:20 Megvevé azért József egész Égyiptom földét a Faraó részére, mert az Égyiptombeliek mind eladák az õ földjöket, mivelhogy erõt vett vala rajtok az éhség. És a föld a Faraóé lõn.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:21---- 1 Mózes 47:21 A népet pedig egyik városból a másikba telepíté Égyiptom egyik határszélétõl másik széléig.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:21 As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:22---- 1 Mózes 47:22 Csak a papok földét nem vevé meg, mert a papoknak szabott részök vala a Faraótól és abból a szabott részbõl élnek vala, a mit nékik a Faraó ád vala; annak okáért, nem adák el az õ földjöket.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:22 Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:23---- 1 Mózes 47:23 És monda József a népnek: Ímé megvettelek titeket a mai napon, és a ti földeteket a Faraónak. Ímhol számotokra a mag, vessétek be a földet.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:23 Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:24---- 1 Mózes 47:24 És takaráskor adjatok a Faraónak egy ötödrészt; négy rész pedig legyen a tiétek, a mezõ bevetésére és éléstekre, mind magatoknak, mind házatok népének, és gyermekeiteknek eledelül.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:24 At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food and for those of your households and as food for your little ones."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:25---- 1 Mózes 47:25 És mondának: Életünket megtartottad; hadd találjunk kegyelmet uram szemei elõtt, és szolgái leszünk a Faraónak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:25 So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:26---- 1 Mózes 47:26 És törvénynyé tevé azt József mind e mai napig Égyiptom földén, hogy a Faraóé az ötödrész, csak a papok földe, egyedûl az nem volt a Faraóé.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:26 Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:27---- 1 Mózes 47:27 Lakozék azért Izráel Égyiptom földében a Gósen földén, és ott megöröködének, s megszaporodának és megsokasodának felette igen.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:27 Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:28---- 1 Mózes 47:28 Jákób pedig tizenhét esztendeig él vala Égyiptom földén, és Jákób élete esztendeinek napjai száz negyvenhét esztendõ.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:28 Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the length of Jacob's life was one hundred and forty-seven years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:29---- 1 Mózes 47:29 És elközelgetének Izráel halálának napjai, és hívatá az õ fiát Józsefet, s monda néki: Ha én te elõtted kedves vagyok, kérlek tedd a kezedet tomporom alá, és légy hozzám szeretettel és hûséggel: Kérlek ne temess el engem Égyiptomban.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:29 When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, "Please, if I have found favor in your sight, place now your hand under my thigh and deal with me in kindness and faithfulness. Please do not bury me in Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:30---- 1 Mózes 47:30 Midõn elaluszom az én atyáimmal, vígy ki engem Égyiptomból és temess el az õ sírjokba. És monda: Én a te beszéded szerint cselekszem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:30 but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:31---- 1 Mózes 47:31 És monda: Esküdjél meg nékem! és megesküvék néki. És leborula Izráel az ágy fejére.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 47:31 He said, "Swear to me." So he swore to him. Then Israel bowed in worship at the head of the bed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0047_01_Genesis_47_hu-en.html 0043_01_Genesis_43_hu-en.html 0044_01_Genesis_44_hu-en.html 0045_01_Genesis_45_hu-en.html 0046_01_Genesis_46_hu-en.html 0048_01_Genesis_48_hu-en.html 0049_01_Genesis_49_hu-en.html 0050_01_Genesis_50_hu-en.html 0051_02_Exodus_01_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|