|
1 Sámuel 9:1 És volt egy ember a Benjámin [nemzetségébõl,] kinek neve vala Kis, Abielnek fia, ki Sérornak fia, ki Bekoráthnak fia, ki Afiákhnak fia, ki Benjámin [házából] való volt; igen tehetõs ember vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:1 Now there was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:2---- 1 Sámuel 9:2 És volt néki egy Saul nevû fia, ifjú és szép; õ nála Izráel fiai közül senki sem volt szebb; vállától felfelé magasabb vala az egész népnél.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:2 He had a son whose name was Saul, a choice and handsome man, and there was not a more handsome person than he among the sons of Israel; from his shoulders and up he was taller than any of the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:3---- 1 Sámuel 9:3 És elvesztek vala Kisnek, a Saul atyjának szamarai, és monda Kis Saulnak, az õ fiának: Végy magad mellé egyet a szolgák közül, és kelj fel, menj el, keresd meg a szamarakat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, "Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:4---- 1 Sámuel 9:4 És bejárá az Efraim hegységét, és bejárta Salisa földét, de nem találták meg; és bejárták Sáálim földét, de nem voltak ott; és bejárá Benjámin földét, de nem találták meg.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:4 He passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but they did not find them. Then they passed through the land of Shaalim, but they were not there. Then he passed through the land of the Benjamites, but they did not find them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:5---- 1 Sámuel 9:5 Mikor pedig a Suf földére jutottak, monda Saul az õ szolgájának, a ki vele volt: Jer, térjünk vissza, nehogy atyám elvetve a szamarak gondját, miattunk aggódjék.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:5 When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, "Come, and let us return, or else my father will cease to be concerned about the donkeys and will become anxious for us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:6---- 1 Sámuel 9:6 Az pedig monda néki: Ímé az Istennek embere most e városban van, és az az ember tiszteletben áll; mind az, a mit mond, beteljesedik. Most azért menjünk el oda, talán megmondja nékünk is a mi útunkat, hogy merre menjünk.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:6 He said to him, "Behold now, there is a man of God in this city, and the man is held in honor; all that he says surely comes true. Now let us go there, perhaps he can tell us about our journey on which we have set out."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:7---- 1 Sámuel 9:7 És monda Saul az õ szolgájának: Elmehetünk oda, de mit vigyünk ez embernek? mert a kenyér elfogyott tarisznyánkból, és nincsen mit vigyünk ajándékba az Isten emberének; mi van nálunk?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:7 Then Saul said to his servant, "But behold, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sack and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:8---- 1 Sámuel 9:8 A szolga pedig felele ismét Saulnak, és monda: Ímé van nálam egy ezüst siklusnak negyedrésze, oda adom ezt az Isten emberének, hogy megmondja nékünk a mi útunkat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:8 The servant answered Saul again and said, "Behold, I have in my hand a fourth of a shekel of silver; I will give it to the man of God and he will tell us our way."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:9---- 1 Sámuel 9:9 Régen Izráelben azt mondák, mikor valaki elment Istent megkérdezni: Jertek, menjünk el a nézõhöz; mert a kit most prófétának neveznek, régen nézõnek hívták.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:9 (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he used to say, "Come, and let us go to the seer"; for he who is called a prophet now was formerly called a seer.)(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:10---- 1 Sámuel 9:10 És Saul monda az õ szolgájának: Helyesen beszélsz; jer, menjünk el. Elmenének azért a városba, hol az Istennek embere volt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:10 Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:11---- 1 Sámuel 9:11 A mint pedig a város felhágóján menének, leányokkal találkozának, a kik vizet meríteni jöttek ki, és mondának nékik: Itt van-é a nézõ?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:11 As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, "Is the seer here?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:12---- 1 Sámuel 9:12 És azok felelének nékik, és mondának: Igen, amott van elõtted, siess azért, mert ma jött a városba, mivel ma lesz a népnek véres áldozata ím e hegyen.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:12 They answered them and said, "He is; see, he is ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today, for the people have a sacrifice on the high place today.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:13---- 1 Sámuel 9:13 A mint a városba mentek, azonnal megtaláljátok, mielõtt felmenne a hegyre, hogy egyék; mert a nép nem eszik addig, míg õ el nem jön, mivel a véres áldozatot õ áldja meg, és azután esznek a meghívottak. Azért most menjetek fel, mert épen most fogjátok õt megtalálni.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:13 As soon as you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat, for the people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now therefore, go up for you will find him at once."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:14---- 1 Sámuel 9:14 Felmenének azért a városba. És mikor a városban menének, ímé akkor jöve ki Sámuel velök szemben, hogy a hegyre felmenjen.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:14 So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:15---- 1 Sámuel 9:15 És az Úr kijelentette Sámuelnek füleibe, egy nappal az elõtt, hogy Saul eljött, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:15 Now a day before Saul's coming, the Lord had revealed this to Samuel saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:16---- 1 Sámuel 9:16 Holnap ilyenkor küldök hozzád egy embert a Benjámin földérõl, és kend fel õt fejedelmül az én népem, Izráel felett, hogy megszabadítsa az én népemet a Filiszteusok kezébõl; mert megtekintém az én népemet, mivel felhatott az õ kiáltása hozzám.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:16 "About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over My people Israel; and he will deliver My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people, because their cry has come to Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:17---- 1 Sámuel 9:17 Mikor pedig Sámuel meglátta Sault, szóla néki az Úr: Ímé ez az az ember, a kirõl szólottam néked, õ uralkodjék az én népem felett.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:17 When Samuel saw Saul, the Lord said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:18---- 1 Sámuel 9:18 Akkor Saul a kapu alatt Sámuelhez közeledék és monda: Ugyan mondd meg nékem, hol van itt a nézõ háza?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:18 Then Saul approached Samuel in the gate and said, "Please tell me where the seer's house is."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:19---- 1 Sámuel 9:19 Sámuel pedig felele Saulnak, és monda: Én vagyok az a nézõ; menj fel elõttem a hegyre, és egyetek ma én velem, reggel pedig elbocsátlak téged, és megmondom néked mind azt, a mi szívedben van.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:19 Samuel answered Saul and said, "I am the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will let you go, and will tell you all that is on your mind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:20---- 1 Sámuel 9:20 A szamarak miatt pedig, melyek tõled ezelõtt három nappal elvesztek, ne aggódjál, mert megtaláltattak. És kié leend mind az, a mi Izráelben becses? Avagy nem a tiéd és a te atyádnak egész házáé?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:20 As for your donkeys which were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's household?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:21---- 1 Sámuel 9:21 És Saul felele, és monda: Avagy nem Benjáminita vagyok-é én, Izráelnek legkisebb törzsébõl való? És az én nemzetségem nem legkisebb-é Benjámin törzsének nemzetségei között? Miért szólasz tehát hozzám ilyen módon?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:21 Saul replied, "Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me in this way?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:22---- 1 Sámuel 9:22 Akkor Sámuel megfogta Sault és az õ szolgáját, és bevezette õket az étkezõ helyre; és nékik adta a fõhelyet a meghívottak között, kik mintegy harminczan valának.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:22 Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who were invited, who were about thirty men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:23---- 1 Sámuel 9:23 És monda Sámuel a szakácsnak: Hozd elõ azt a darabot, melyet odaadtam néked, és a melyrõl azt mondám, hogy tartsd magadnál.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:23 Samuel said to the cook, "Bring the portion that I gave you, concerning which I said to you, 'Set it aside.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:24---- 1 Sámuel 9:24 Akkor a szakács felhozta a czombot és a mi rajta volt, és Saul elé tevé. És õ monda: Ímhol a megmaradt rész, vedd magad elé és egyél, mert erre az idõre tétetett az el számodra, mikor mondám: Meghívtam a népet. Evék azért Saul azon a napon Sámuellel.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:24 Then the cook took up the leg with what was on it and set it before Saul. And Samuel said, "Here is what has been reserved! Set it before you and eat, because it has been kept for you until the appointed time, since I said I have invited the people." So Saul ate with Samuel that day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:25---- 1 Sámuel 9:25 És miután lejöttek a hegyrõl a városba, a felházban beszélgetett Saullal.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:25 When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:26---- 1 Sámuel 9:26 És korán felkelének. Történt ugyanis, hogy hajnalhasadtakor kiálta Sámuel Saulnak a felházba, mondván: Kelj fel, hogy elbocsássalak téged. És felkelt Saul, és kimenének ketten, õ és Sámuel az utczára.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:26 And they arose early; and at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, "Get up, that I may send you away." So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 9:27---- 1 Sámuel 9:27 Mikor pedig lemenének a város végére, Sámuel monda Saulnak: Mondd meg a szolgának, hogy menjen elõre elõttünk - és elõre ment -, te pedig most állj meg, hogy megmondjam néked az Istennek beszédét.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 9:27 As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, "Say to the servant that he might go ahead of us and pass on, but you remain standing now, that I may proclaim the word of God to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 10:1 ---- written 930 B.C. and later---- |
|
THIS CHAPTER:
0245_09_1_Samuel_09_hu-en.html 0241_09_1_Samuel_05_hu-en.html 0242_09_1_Samuel_06_hu-en.html 0243_09_1_Samuel_07_hu-en.html 0244_09_1_Samuel_08_hu-en.html 0246_09_1_Samuel_10_hu-en.html 0247_09_1_Samuel_11_hu-en.html 0248_09_1_Samuel_12_hu-en.html 0249_09_1_Samuel_13_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|