|
Luke 8:1 Tidak lama sesudah itu Yesus berjalan berkeliling dari kota ke kota dan dari desa ke desa memberitakan Injil Kerajaan Allah. Kedua belas murid-Nya bersama-sama dengan Dia,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:1 Soon afterwards, He began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:2---- Luke 8:2 dan juga beberapa orang perempuan yang telah disembuhkan dari roh-roh jahat atau berbagai penyakit, yaitu Maria yang disebut Magdalena, yang telah dibebaskan dari tujuh roh jahat,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:2 and also some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:3---- Luke 8:3 Yohana isteri Khuza bendahara Herodes, Susana dan banyak perempuan lain. Perempuan-perempuan ini melayani rombongan itu dengan kekayaan mereka.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:3 and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others who were contributing to their support out of their private means.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:4---- Luke 8:4 Ketika orang banyak berbondong-bondong datang, yaitu orang-orang yang dari kota ke kota menggabungkan diri pada Yesus, berkatalah Ia dalam suatu perumpamaan:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:4 When a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:5---- Luke 8:5 "Adalah seorang penabur keluar untuk menaburkan benihnya. Pada waktu ia menabur, sebagian benih itu jatuh di pinggir jalan, lalu diinjak orang dan burung-burung di udara memakannya sampai habis.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:5 "The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell beside the road, and it was trampled under foot and the birds of the air ate it up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:6---- Luke 8:6 Sebagian jatuh di tanah yang berbatu-batu, dan setelah tumbuh ia menjadi kering karena tidak mendapat air.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:6 Other seed fell on rocky soil, and as soon as it grew up, it withered away, because it had no moisture.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:7---- Luke 8:7 Sebagian lagi jatuh di tengah semak duri, dan semak itu tumbuh bersama-sama dan menghimpitnya sampai mati.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:7 Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:8---- Luke 8:8 Dan sebagian jatuh di tanah yang baik, dan setelah tumbuh berbuah seratus kali lipat." Setelah berkata demikian Yesus berseru: "Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:8 Other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as great." As He said these things, He would call out, "He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:9---- Luke 8:9 Murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya, apa maksud perumpamaan itu.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:9 His disciples began questioning Him as to what this parable meant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:10---- Luke 8:10 Lalu Ia menjawab: "Kepadamu diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Allah, tetapi kepada orang-orang lain hal itu diberitakan dalam perumpamaan, supaya sekalipun memandang, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mengerti.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:10 And He said, "To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:11---- Luke 8:11 Inilah arti perumpamaan itu: Benih itu ialah firman Allah.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:11 "Now the parable is this: the seed is the word of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:12---- Luke 8:12 Yang jatuh di pinggir jalan itu ialah orang yang telah mendengarnya; kemudian datanglah Iblis lalu mengambil firman itu dari dalam hati mereka, supaya mereka jangan percaya dan diselamatkan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:12 Those beside the road are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they will not believe and be saved.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:13---- Luke 8:13 Yang jatuh di tanah yang berbatu-batu itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menerimanya dengan gembira, tetapi mereka itu tidak berakar, mereka percaya sebentar saja dan dalam masa pencobaan mereka murtad.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:13 Those on the rocky soil are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no firm root; they believe for a while, and in time of temptation fall away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:14---- Luke 8:14 Yang jatuh dalam semak duri ialah orang yang telah mendengar firman itu, dan dalam pertumbuhan selanjutnya mereka terhimpit oleh kekuatiran dan kekayaan dan kenikmatan hidup, sehingga mereka tidak menghasilkan buah yang matang.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:14 The seed which fell among the thorns, these are the ones who have heard, and as they go on their way they are choked with worries and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:15---- Luke 8:15 Yang jatuh di tanah yang baik itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menyimpannya dalam hati yang baik dan mengeluarkan buah dalam ketekunan."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:15 But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word in an honest and good heart, and hold it fast, and bear fruit with perseverance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:16---- Luke 8:16 "Tidak ada orang yang menyalakan pelita lalu menutupinya dengan tempayan atau menempatkannya di bawah tempat tidur, tetapi ia menempatkannya di atas kaki dian, supaya semua orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat cahayanya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:16 "Now no one after lighting a lamp covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand, so that those who come in may see the light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:17---- Luke 8:17 Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:17 For nothing is hidden that will not become evident, nor anything secret that will not be known and come to light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:18---- Luke 8:18 Karena itu, perhatikanlah cara kamu mendengar. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ia anggap ada padanya."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:18 So take care how you listen; for whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he thinks he has shall be taken away from him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:19---- Luke 8:19 Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat mencapai Dia karena orang banyak.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:19 And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:20---- Luke 8:20 Orang memberitahukan kepada-Nya: "Ibu-Mu dan saudara-saudara-Mu ada di luar dan ingin bertemu dengan Engkau."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:20 And it was reported to Him, "Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:21---- Luke 8:21 Tetapi Ia menjawab mereka: "Ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku ialah mereka, yang mendengarkan firman Allah dan melakukannya."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:21 But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:22---- Luke 8:22 Pada suatu hari Yesus naik ke dalam perahu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, dan Ia berkata kepada mereka: "Marilah kita bertolak ke seberang danau." Lalu bertolaklah mereka.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:22 Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, "Let us go over to the other side of the lake." So they launched out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:23---- Luke 8:23 Dan ketika mereka sedang berlayar, Yesus tertidur. Sekonyong-konyong turunlah taufan ke danau, sehingga perahu itu kemasukan air dan mereka berada dalam bahaya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:23 But as they were sailing along He fell asleep; and a fierce gale of wind descended on the lake, and they began to be swamped and to be in danger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:24---- Luke 8:24 Maka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya: "Guru, Guru, kita binasa!" Iapun bangun, lalu menghardik angin dan air yang mengamuk itu. Dan angin dan air itupun reda dan danau itu menjadi teduh.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:24 They came to Jesus and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:25---- Luke 8:25 Lalu kata-Nya kepada mereka: "Di manakah kepercayaanmu?" Maka takutlah mereka dan heran, lalu berkata seorang kepada yang lain: "Siapa gerangan orang ini, sehingga Ia memberi perintah kepada angin dan air dan mereka taat kepada-Nya?"(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:25 And He said to them, "Where is your faith?" They were fearful and amazed, saying to one another, "Who then is this, that He commands even the winds and the water, and they obey Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:26---- Luke 8:26 Lalu mendaratlah Yesus dan murid-murid-Nya di tanah orang Gerasa yang terletak di seberang Galilea.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:26 Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:27---- Luke 8:27 Setelah Yesus naik ke darat, datanglah seorang laki-laki dari kota itu menemui Dia; orang itu dirasuki oleh setan-setan dan sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak tinggal dalam rumah, tetapi dalam pekuburan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:27 And when He came out onto the land, He was met by a man from the city who was possessed with demons; and who had not put on any clothing for a long time, and was not living in a house, but in the tombs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:28---- Luke 8:28 Ketika ia melihat Yesus, ia berteriak lalu tersungkur di hadapan-Nya dan berkata dengan suara keras: "Apa urusan-Mu dengan aku, hai Yesus Anak Allah Yang Mahatinggi? Aku memohon kepada-Mu, supaya Engkau jangan menyiksa aku."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:28 Seeing Jesus, he cried out and fell before Him, and said in a loud voice, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:29---- Luke 8:29 Ia berkata demikian sebab Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dari orang itu. Karena sering roh itu menyeret-nyeret dia, maka untuk menjaganya, ia dirantai dan dibelenggu, tetapi ia memutuskan segala pengikat itu dan ia dihalau oleh setan itu ke tempat-tempat yang sunyi.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:29 For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break his bonds and be driven by the demon into the desert.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:30---- Luke 8:30 Dan Yesus bertanya kepadanya: "Siapakah namamu?" Jawabnya: "Legion," karena ia kerasukan banyak setan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:30 And Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:31---- Luke 8:31 Lalu setan-setan itu memohon kepada Yesus, supaya Ia jangan memerintahkan mereka masuk ke dalam jurang maut.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:31 They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:32---- Luke 8:32 Adalah di sana sejumlah besar babi sedang mencari makan di lereng gunung, lalu setan-setan itu meminta kepada Yesus, supaya Ia memperkenankan mereka memasuki babi-babi itu. Yesus mengabulkan permintaan mereka.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:32 Now there was a herd of many swine feeding there on the mountain; and the demons implored Him to permit them to enter the swine. And He gave them permission.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:33---- Luke 8:33 Lalu keluarlah setan-setan itu dari orang itu dan memasuki babi-babi itu. Kawanan babi itu terjun dari tepi jurang ke dalam danau lalu mati lemas.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:33 And the demons came out of the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:34---- Luke 8:34 Setelah penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi, mereka lari lalu menceritakan hal itu di kota dan di kampung-kampung sekitarnya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:34 When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:35---- Luke 8:35 Dan keluarlah orang-orang untuk melihat apa yang telah terjadi. Mereka datang kepada Yesus dan mereka menjumpai orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu duduk di kaki Yesus; ia telah berpakaian dan sudah waras. Maka takutlah mereka.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:35 The people went out to see what had happened; and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting down at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they became frightened.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:36---- Luke 8:36 Orang-orang yang telah melihat sendiri hal itu memberitahukan kepada mereka, bagaimana orang yang dirasuk setan itu telah diselamatkan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:36 Those who had seen it reported to them how the man who was demon-possessed had been made well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:37---- Luke 8:37 Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa meminta kepada Yesus, supaya Ia meninggalkan mereka, sebab mereka sangat ketakutan. Maka naiklah Ia ke dalam perahu, lalu berlayar kembali.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:37 And all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to leave them, for they were gripped with great fear; and He got into a boat and returned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:38---- Luke 8:38 Dan orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu meminta supaya ia diperkenankan menyertai-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:38 But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might accompany Him; but He sent him away, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:39---- Luke 8:39 "Pulanglah ke rumahmu dan ceriterakanlah segala sesuatu yang telah diperbuat Allah atasmu." Orang itupun pergi mengelilingi seluruh kota dan memberitahukan segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:39 "Return to your house and describe what great things God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:40---- Luke 8:40 Ketika Yesus kembali, orang banyak menyambut Dia sebab mereka semua menanti-nantikan Dia.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:40 And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:41---- Luke 8:41 Maka datanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah kepala rumah ibadat. Sambil tersungkur di depan kaki Yesus ia memohon kepada-Nya, supaya Yesus datang ke rumahnya,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:41 And there came a man named Jairus, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus' feet, and began to implore Him to come to his house;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:42---- Luke 8:42 karena anaknya perempuan yang satu-satunya, yang berumur kira-kira dua belas tahun, hampir mati. Dalam perjalanan ke situ Yesus didesak-desak orang banyak.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:42 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:43---- Luke 8:43 Adalah seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita pendarahan dan yang tidak berhasil disembuhkan oleh siapapun.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:43 And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:44---- Luke 8:44 Ia maju mendekati Yesus dari belakang dan menjamah jumbai jubah-Nya, dan seketika itu juga berhentilah pendarahannya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:44 came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her hemorrhage stopped.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:45---- Luke 8:45 Lalu kata Yesus: "Siapa yang menjamah Aku?" Dan karena tidak ada yang mengakuinya, berkatalah Petrus: "Guru, orang banyak mengerumuni dan mendesak Engkau."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:45 And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:46---- Luke 8:46 Tetapi Yesus berkata: "Ada seorang yang menjamah Aku, sebab Aku merasa ada kuasa keluar dari diri-Ku."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:46 But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:47---- Luke 8:47 Ketika perempuan itu melihat, bahwa perbuatannya itu ketahuan, ia datang dengan gemetar, tersungkur di depan-Nya dan menceriterakan kepada orang banyak apa sebabnya ia menjamah Dia dan bahwa ia seketika itu juga menjadi sembuh.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:47 When the woman saw that she had not escaped notice, she came trembling and fell down before Him, and declared in the presence of all the people the reason why she had touched Him, and how she had been immediately healed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:48---- Luke 8:48 Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau, pergilah dengan selamat!"(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:48 And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:49---- Luke 8:49 Ketika Yesus masih berbicara, datanglah seorang dari keluarga kepala rumah ibadat itu dan berkata: "Anakmu sudah mati, jangan lagi engkau menyusah-nyusahkan Guru!"(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:49 While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:50---- Luke 8:50 Tetapi Yesus mendengarnya dan berkata kepada Yairus: "Jangan takut, percaya saja, dan anakmu akan selamat."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:50 But when Jesus heard this, He answered him, "Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:51---- Luke 8:51 Setibanya di rumah Yairus, Yesus tidak memperbolehkan seorangpun ikut masuk dengan Dia, kecuali Petrus, Yohanes dan Yakobus dan ayah anak itu serta ibunya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:51 When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl's father and mother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:52---- Luke 8:52 Semua orang menangis dan meratapi anak itu. Akan tetapi Yesus berkata: "Jangan menangis; ia tidak mati, tetapi tidur."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:52 Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:53---- Luke 8:53 Mereka menertawakan Dia, karena mereka tahu bahwa anak itu telah mati.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:53 And they began laughing at Him, knowing that she had died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:54---- Luke 8:54 Lalu Yesus memegang tangan anak itu dan berseru, kata-Nya: "Hai anak bangunlah!"(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:54 He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:55---- Luke 8:55 Maka kembalilah roh anak itu dan seketika itu juga ia bangkit berdiri. Lalu Yesus menyuruh mereka memberi anak itu makan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:55 And her spirit returned, and she got up immediately; and He gave orders for something to be given her to eat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:56---- Luke 8:56 Dan takjublah orang tua anak itu, tetapi Yesus melarang mereka memberitahukan kepada siapapun juga apa yang terjadi itu.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 8:56 Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 9:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0981_42_Luke_08_id-en.html 0977_42_Luke_04_id-en.html 0978_42_Luke_05_id-en.html 0979_42_Luke_06_id-en.html 0980_42_Luke_07_id-en.html 0982_42_Luke_09_id-en.html 0983_42_Luke_10_id-en.html 0984_42_Luke_11_id-en.html 0985_42_Luke_12_id-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|