|
Cantico Dei Cantici 4:1 Eccoti bella, amica mia, eccoti bella; I tuoi occhi, per entro la tua chioma, Somigliano que’ de’ colombi; I tuoi capelli son come una mandra di capre lisce, Del monte di Galaad.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:1 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have descended from Mount Gilead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:2---- Cantico Dei Cantici 4:2 I tuoi denti son come una mandra di pecore tutte uguali, Che salgono fuor del lavatoio, Ed hanno tutte due gemelli, Senza che ve ne sia alcuna senza figlio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:2 "Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:3---- Cantico Dei Cantici 4:3 Le tue labbra somigliano un filo tinto in iscarlatto, E il tuo parlare è grazioso; La tua tempia, per entro la tua chioma, Pare un pezzo di melagrana.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:3 "Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:4---- Cantico Dei Cantici 4:4 Il tuo collo somiglia la torre di Davide, Edificata per gli esercizii dell’armi, Alla quale sono appiccati mille scudi, Tutte le targhe de’ prodi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:4 "Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the mighty men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:5---- Cantico Dei Cantici 4:5 I tuoi due seni Son come due cavrioletti gemelli, Che pasturano fra i gigli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:5 "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:6---- Cantico Dei Cantici 4:6 Finchè spiri l’aura del giorno, E che le ombre se ne fuggano, Io me ne andrò al monte della mirra, Ed al colle dell’incenso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:6 "Until the cool of the day When the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:7---- Cantico Dei Cantici 4:7 Tu sei tutta bella, amica mia, E non vi è difetto alcuno in te.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:7 "You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:8---- Cantico Dei Cantici 4:8 Vieni meco dal Libano, o Sposa, Vieni meco dal Libano; Riguarda dalla sommità di Amana, Dalla sommità di Senir, e di Hermon, Da’ ricetti de’ leoni, Da’ monti de’ pardi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:8 "Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:9---- Cantico Dei Cantici 4:9 Tu mi hai involato il cuore, o Sposa, sorella mia; Tu mi hai involato il cuore con uno de’ tuoi occhi, Con uno de’ monili del tuo collo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:9 "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:10---- Cantico Dei Cantici 4:10 Quanto son belli i tuoi amori, o Sposa, sorella mia! Quanto son migliori i tuoi amori che il vino! E l’odor de’ tuoi olii odoriferi più eccellenti che tutti gli aromati!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:10 "How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:11---- Cantico Dei Cantici 4:11 O Sposa, le tue labbra stillano favi di miele; Miele e latte è sotto alla tua lingua; E l’odor de’ tuoi vestimenti è come l’odor del Libano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:11 "Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:12---- Cantico Dei Cantici 4:12 O Sposa, sorella mia, tu sei un orto serrato, Una fonte chiusa, una fontana suggellata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:12 "A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:13---- Cantico Dei Cantici 4:13 Le tue piante novelle sono un giardino di melagrani, E d’altri alberi di frutti deliziosi; Di piante di cipro e di nardo;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:13 "Your shoots are an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard plants,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:14---- Cantico Dei Cantici 4:14 Di nardo e di gruogo; di canna odorosa, e di cinnamomo, E d’ogni albero d’incenso; Di mirra, e d’aloe, E d’ogni più eccellente aromato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:15---- Cantico Dei Cantici 4:15 O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:15 "You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 4:16---- Cantico Dei Cantici 4:16 Levati, Aquilone, e vieni, Austro; Spira per l’orto mio, e fa’ che i suoi aromati stillino. Venga l’amico mio nel suo orto, E mangi il frutto delle sue delizie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 4:16 "Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0675_22_Song_of_Solomon_04_it-en.html 0671_21_Ecclesiastes_12_it-en.html 0672_22_Song_of_Solomon_01_it-en.html 0673_22_Song_of_Solomon_02_it-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_it-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_it-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_it-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_it-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|