|
Cantico Dei Cantici 6:1 Ove è andato il tuo amico, O la più bella d’infra le femmine? Dove si è volto l’amico tuo, E noi lo cercheremo teco?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:1 "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:2---- Cantico Dei Cantici 6:2 Il mio amico è disceso nel suo orto, All’aie degli aromati, Per pasturar la sua greggia negli orti, E per coglier gigli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:2 "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:3---- Cantico Dei Cantici 6:3 Io son dell’amico mio; e l’amico mio, Che pastura la sua greggia fra i gigli, è mio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:3 "I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:4---- Cantico Dei Cantici 6:4 Amica mia, tu sei bella come Tirsa, Vaga come Gerusalemme, Tremenda come campi a bandiere spiegate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:4 "You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:5---- Cantico Dei Cantici 6:5 Rivolgi gli occhi tuoi, che non mi guardino fiso; Perciocchè essi mi sopraffanno; I tuoi capelli son come una mandra di capre Che pendono dai fianchi di Galaad.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:5 "Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:6---- Cantico Dei Cantici 6:6 I tuoi denti son simili ad una mandra di pecore Che salgono fuor del lavatoio, Le quali hanno tutte due gemelli, E fra esse non ve n’è alcuna senza figlio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:6 "Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:7---- Cantico Dei Cantici 6:7 La tua tempia, per entro la tua chioma, È simile ad un pezzo di melagrana.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:7 "Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:8---- Cantico Dei Cantici 6:8 Vi son sessanta regine, ed ottanta concubine, E fanciulle senza numero;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:8 "There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:9---- Cantico Dei Cantici 6:9 Ma la colomba mia, la compiuta mia, È unica; ella è unica a sua madre, E singolare a quella che l’ha partorita; Le fanciulle l’hanno veduta, e l’hanno celebrata beata; Le regine altresì, e le concubine, e l’hanno lodata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:9 But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother's only daughter; She is the pure child of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:10---- Cantico Dei Cantici 6:10 Chi è costei, che apparisce simile all’alba, Bella come la luna, pura come il sole, Tremenda come campi a bandiere spiegate?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:10 'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:11---- Cantico Dei Cantici 6:11 Io son discesa al giardino delle noci, Per veder le piante verdeggianti della valle, Per veder se le viti mettevano le lor gemme, E i melagrani le lor bocce.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:11 "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:12---- Cantico Dei Cantici 6:12 Io non mi sono avveduta che il mio desiderio mi ha renduta simile A’ carri di Amminadab.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:12 "Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:13---- Cantico Dei Cantici 6:13 Ritorna, ritorna, o Sullamita; Ritorna, ritorna, che noi ti miriamo. Perchè mirate la Sullamita Come una danza a due schiere?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:13 "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0677_22_Song_of_Solomon_06_it-en.html 0673_22_Song_of_Solomon_02_it-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_it-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_it-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_it-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_it-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_it-en.html 0680_23_Isaiah_01_it-en.html 0681_23_Isaiah_02_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|