Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: JAPANESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 37:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
創世記 37:1 ヤコブは父の寄留の地、すなわちカナンの地に住んだ。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:2----
創世記 37:2 ヤコブの子孫は次のとおりである。 ヨセフは十七歳の時、兄弟たちと共に羊の群れを飼っていた。彼はまだ子供で、父の妻たちビルハとジルパとの子らと共にいたが、ヨセフは彼らの悪いうわさを父に告げた。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:3----
創世記 37:3 ヨセフは年寄り子であったから、イスラエルは他のどの子よりも彼を愛して、彼のために長そでの着物をつくった。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:4----
創世記 37:4 兄弟たちは父がどの兄弟よりも彼を愛するのを見て、彼を憎み、穏やかに彼に語ることができなかった。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:5----
創世記 37:5 ある時、ヨセフは夢を見て、それを兄弟たちに話したので、彼らは、ますます彼を憎んだ。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:6----
創世記 37:6 ヨセフは彼らに言った、「どうぞわたしが見た夢を聞いてください。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:7----
創世記 37:7 わたしたちが畑の中で束を結わえていたとき、わたしの束が起きて立つと、あなたがたの束がまわりにきて、わたしの束を拝みました」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:8----
創世記 37:8 すると兄弟たちは彼に向かって、「あなたはほんとうにわたしたちの王になるのか。あなたは実際わたしたちを治めるのか」と言って、彼の夢とその言葉のゆえにますます彼を憎んだ。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:9----
創世記 37:9 ヨセフはまた一つの夢を見て、それを兄弟たちに語って言った、「わたしはまた夢を見ました。日と月と十一の星とがわたしを拝みました」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:10----
創世記 37:10 彼はこれを父と兄弟たちに語ったので、父は彼をとがめて言った、「あなたが見たその夢はどういうのか。ほんとうにわたしとあなたの母と、兄弟たちとが行って地に伏し、あなたを拝むのか」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:11----
創世記 37:11 兄弟たちは彼をねたんだ。しかし父はこの言葉を心にとめた。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:12----
創世記 37:12 さて兄弟たちがシケムに行って、父の羊の群れを飼っていたとき、 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:13----
創世記 37:13 イスラエルはヨセフに言った、「あなたの兄弟たちはシケムで羊を飼っているではないか。さあ、あなたを彼らの所へつかわそう」。ヨセフは父に言った、「はい、行きます」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. "And he said to him, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:14----
創世記 37:14 父は彼に言った、「どうか、行って、あなたの兄弟たちは無事であるか、また群れは無事であるか見てきて、わたしに知らせてください」。父が彼をヘブロンの谷からつかわしたので、彼はシケムに行った。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:15----
創世記 37:15 ひとりの人が彼に会い、彼が野をさまよっていたので、その人は彼に尋ねて言った、「あなたは何を捜しているのですか」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:16----
創世記 37:16 彼は言った、「兄弟たちを捜しているのです。彼らが、どこで羊を飼っているのか、どうぞわたしに知らせてください」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:17----
創世記 37:17 その人は言った、「彼らはここを去りました。彼らが『ドタンへ行こう』と言うのをわたしは聞きました」。そこでヨセフは兄弟たちのあとを追って行って、ドタンで彼らに会った。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:18----
創世記 37:18 ヨセフが彼らに近づかないうちに、彼らははるかにヨセフを見て、これを殺そうと計り、 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:19----
創世記 37:19 互に言った、「あの夢見る者がやって来る。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:20----
創世記 37:20 さあ、彼を殺して穴に投げ入れ、悪い獣が彼を食ったと言おう。そして彼の夢がどうなるか見よう」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:20 Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:21----
創世記 37:21 ルベンはこれを聞いて、ヨセフを彼らの手から救い出そうとして言った、「われわれは彼の命を取ってはならない」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:22----
創世記 37:22 ルベンはまた彼らに言った、「血を流してはいけない。彼を荒野のこの穴に投げ入れよう。彼に手をくだしてはならない」。これはヨセフを彼らの手から救いだして父に返すためであった。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him; that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:23----
創世記 37:23 さて、ヨセフが兄弟たちのもとへ行くと、彼らはヨセフの着物、彼が着ていた長そでの着物をはぎとり、 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:24----
創世記 37:24 彼を捕えて穴に投げ入れた。その穴はからで、その中に水はなかった。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:25----
創世記 37:25 こうして彼らはすわってパンを食べた。時に彼らが目をあげて見ると、イシマエルびとの隊商が、らくだに香料と、乳香と、もつやくとを負わせてエジプトへ下り行こうとギレアデからやってきた。   (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:26----
創世記 37:26 そこでユダは兄弟たちに言った、「われわれが弟を殺し、その血を隠して何の益があろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:27----
創世記 37:27 さあ、われわれは彼をイシマエルびとに売ろう。彼はわれわれの兄弟、われわれの肉身だから、彼に手を下してはならない」。兄弟たちはこれを聞き入れた。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:27 Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:28----
創世記 37:28 時にミデアンびとの商人たちが通りかかったので、彼らはヨセフを穴から引き上げ、銀二十シケルでヨセフをイシマエルびとに売った。彼らはヨセフをエジプトへ連れて行った。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:29----
創世記 37:29 さてルベンは穴に帰って見たが、ヨセフが穴の中にいなかったので、彼は衣服を裂き、 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:30----
創世記 37:30 兄弟たちのもとに帰って言った、「あの子はいない。ああ、わたしはどこへ行くことができよう」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:31----
創世記 37:31 彼らはヨセフの着物を取り、雄やぎを殺して、着物をその血に浸し、 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:32----
創世記 37:32 その長そでの着物を父に持ち帰って言った、「わたしたちはこれを見つけましたが、これはあなたの子の着物か、どうか見さだめてください」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:33----
創世記 37:33 父はこれを見さだめて言った、「わが子の着物だ。悪い獣が彼を食ったのだ。確かにヨセフはかみ裂かれたのだ」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:34----
創世記 37:34 そこでヤコブは衣服を裂き、荒布を腰にまとって、長い間その子のために嘆いた。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:35----
創世記 37:35 子らと娘らとは皆立って彼を慰めようとしたが、彼は慰められるのを拒んで言った、「いや、わたしは嘆きながら陰府に下って、わが子のもとへ行こう」。こうして父は彼のために泣いた。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:36----
創世記 37:36 さて、かのミデアンびとらはエジプトでパロの役人、侍衛長ポテパルにヨセフを売った。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 38:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0037_01_Genesis_37_jp-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_jp-en.html
0034_01_Genesis_34_jp-en.html
0035_01_Genesis_35_jp-en.html
0036_01_Genesis_36_jp-en.html

NEXT CHAPTERS:
0038_01_Genesis_38_jp-en.html
0039_01_Genesis_39_jp-en.html
0040_01_Genesis_40_jp-en.html
0041_01_Genesis_41_jp-en.html

links to all chapters (JP-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."