|
雅歌 2:1 わたしはシャロンのばら、 谷のゆりです。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:1 "I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:2---- 雅歌 2:2 おとめたちのうちにわが愛する者のあるのは、 いばらの中にゆりの花があるようだ。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:2 "Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:3---- 雅歌 2:3 わが愛する者の若人たちの中にあるのは、 林の木の中にりんごの木があるようです。 わたしは大きな喜びをもって、彼の陰にすわった。 彼の与える実はわたしの口に甘かった。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:3 "Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:4---- 雅歌 2:4 彼はわたしを酒宴の家に連れて行った。 わたしの上にひるがえる彼の旗は愛であった。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:4 "He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:5---- 雅歌 2:5 干ぶどうをもって、わたしに力をつけ、 りんごをもって、わたしに元気をつけてください。 わたしは愛のために病みわずらっているのです。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:5 "Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:6---- 雅歌 2:6 どうか、彼の左の手がわたしの頭の下にあり、 右の手がわたしを抱いてくれるように。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:6 "Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:7---- 雅歌 2:7 エルサレムの娘たちよ、 わたしは、かもしかと野の雌じかをさして、 あなたがたに誓い、お願いする、 愛のおのずから起るときまでは、 ことさらに呼び起すことも、 さますこともしないように。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:7 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you do not arouse or awaken my love Until she pleases."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:8---- 雅歌 2:8 わが愛する者の声が聞える。 見よ、彼は山をとび、丘をおどり越えて来る。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:8 "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:9---- 雅歌 2:9 わが愛する者はかもしかのごとく、 若い雄じかのようです。 見よ、彼はわたしたちの壁のうしろに立ち、 窓からのぞき、格子からうかがっている。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:9 "My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:10---- 雅歌 2:10 わが愛する者はわたしに語って言う、 「わが愛する者よ、わが麗しき者よ、 立って、出てきなさい。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:10 "My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:11---- 雅歌 2:11 見よ、冬は過ぎ、 雨もやんで、すでに去り、 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:11 'For behold, the winter is past, The rain is over and gone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:12---- 雅歌 2:12 もろもろの花は地にあらわれ、 鳥のさえずる時がきた。 山ばとの声がわれわれの地に聞える。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:12 'The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:13---- 雅歌 2:13 いちじくの木はその実を結び、 ぶどうの木は花咲いて、かんばしいにおいを放つ。 わが愛する者よ、わが麗しき者よ、 立って、出てきなさい。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:13 'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:14---- 雅歌 2:14 岩の裂け目、がけの隠れ場におるわがはとよ、 あなたの顔を見せなさい。 あなたの声を聞かせなさい。 あなたの声は愛らしく、あなたの顔は美しい。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:14 "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:15---- 雅歌 2:15 われわれのためにきつねを捕えよ、 ぶどう園を荒す小ぎつねを捕えよ、 われわれのぶどう園は花盛りだから」と。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:15 "Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:16---- 雅歌 2:16 わが愛する者はわたしのもの、わたしは彼のもの。 彼はゆりの花の中で、その群れを養っている。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:16 "My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:17---- 雅歌 2:17 わが愛する者よ、 日の涼しくなるまで、 影の消えるまで、身をかえして出ていって、 険しい山々の上で、かもしかのように、 若い雄じかのようになってください。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:17 "Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 3:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0673_22_Song_of_Solomon_02_jp-en.html 0669_21_Ecclesiastes_10_jp-en.html 0670_21_Ecclesiastes_11_jp-en.html 0671_21_Ecclesiastes_12_jp-en.html 0672_22_Song_of_Solomon_01_jp-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_jp-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_jp-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_jp-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_jp-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|