|
ヨハネの福音書 16:1 わたしがこれらのことを語ったのは、あなたがたがつまずくことのないためである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:1 "These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:2---- ヨハネの福音書 16:2 人々はあなたがたを会堂から追い出すであろう。更にあなたがたを殺す者がみな、それによって自分たちは神に仕えているのだと思う時が来るであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:2 They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:3---- ヨハネの福音書 16:3 彼らがそのようなことをするのは、父をもわたしをも知らないからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:3 These things they will do because they have not known the Father or Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:4---- ヨハネの福音書 16:4 わたしがあなたがたにこれらのことを言ったのは、彼らの時がきた場合、わたしが彼らについて言ったことを、思い起させるためである。これらのことを初めから言わなかったのは、わたしがあなたがたと一緒にいたからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:4 But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:5---- ヨハネの福音書 16:5 けれども今わたしは、わたしをつかわされたかたのところに行こうとしている。しかし、あなたがたのうち、だれも『どこへ行くのか』と尋ねる者はない。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:5 "But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:6---- ヨハネの福音書 16:6 かえって、わたしがこれらのことを言ったために、あなたがたの心は憂いで満たされている。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:7---- ヨハネの福音書 16:7 しかし、わたしはほんとうのことをあなたがたに言うが、わたしが去って行くことは、あなたがたの益になるのだ。わたしが去って行かなければ、あなたがたのところに助け主はこないであろう。もし行けば、それをあなたがたにつかわそう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:8---- ヨハネの福音書 16:8 それがきたら、罪と義とさばきとについて、世の人の目を開くであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:8 And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:9---- ヨハネの福音書 16:9 罪についてと言ったのは、彼らがわたしを信じないからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:9 concerning sin, because they do not believe in Me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:10---- ヨハネの福音書 16:10 義についてと言ったのは、わたしが父のみもとに行き、あなたがたは、もはやわたしを見なくなるからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:10 and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:11---- ヨハネの福音書 16:11 さばきについてと言ったのは、この世の君がさばかれるからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:12---- ヨハネの福音書 16:12 わたしには、あなたがたに言うべきことがまだ多くあるが、あなたがたは今はそれに堪えられない。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:12 "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:13---- ヨハネの福音書 16:13 けれども真理の御霊が来る時には、あなたがたをあらゆる真理に導いてくれるであろう。それは自分から語るのではなく、その聞くところを語り、きたるべき事をあなたがたに知らせるであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:13 But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:14---- ヨハネの福音書 16:14 御霊はわたしに栄光を得させるであろう。わたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるからである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:14 He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:15---- ヨハネの福音書 16:15 父がお持ちになっているものはみな、わたしのものである。御霊はわたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるのだと、わたしが言ったのは、そのためである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:15 All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:16---- ヨハネの福音書 16:16 しばらくすれば、あなたがたはもうわたしを見なくなる。しかし、またしばらくすれば、わたしに会えるであろう」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:16 "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:17---- ヨハネの福音書 16:17 そこで、弟子たちのうちのある者は互に言い合った、「『しばらくすれば、わたしを見なくなる。またしばらくすれば、わたしに会えるであろう』と言われ、『わたしの父のところに行く』と言われたのは、いったい、どういうことなのであろう」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:17 Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:18---- ヨハネの福音書 16:18 彼らはまた言った、「『しばらくすれば』と言われるのは、どういうことか。わたしたちには、その言葉の意味がわからない」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:18 So they were saying, "What is this that He says, 'A little while'? We do not know what He is talking about."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:19---- ヨハネの福音書 16:19 イエスは、彼らが尋ねたがっていることに気がついて、彼らに言われた、「しばらくすればわたしを見なくなる、またしばらくすればわたしに会えるであろうと、わたしが言ったことで、互に論じ合っているのか。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:19 Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, "Are you deliberating together about this, that I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:20---- ヨハネの福音書 16:20 よくよくあなたがたに言っておく。あなたがたは泣き悲しむが、この世は喜ぶであろう。あなたがたは憂えているが、その憂いは喜びに変るであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:21---- ヨハネの福音書 16:21 女が子を産む場合には、その時がきたというので、不安を感じる。しかし、子を産んでしまえば、もはやその苦しみをおぼえてはいない。ひとりの人がこの世に生れた、という喜びがあるためである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:21 Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:22---- ヨハネの福音書 16:22 このように、あなたがたにも今は不安がある。しかし、わたしは再びあなたがたと会うであろう。そして、あなたがたの心は喜びに満たされるであろう。その喜びをあなたがたから取り去る者はいない。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:22 Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:23---- ヨハネの福音書 16:23 その日には、あなたがたがわたしに問うことは、何もないであろう。よくよくあなたがたに言っておく。あなたがたが父に求めるものはなんでも、わたしの名によって下さるであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:23 In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:24---- ヨハネの福音書 16:24 今までは、あなたがたはわたしの名によって求めたことはなかった。求めなさい、そうすれば、与えられるであろう。そして、あなたがたの喜びが満ちあふれるであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:24 Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:25---- ヨハネの福音書 16:25 わたしはこれらのことを比喩で話したが、もはや比喩では話さないで、あからさまに、父のことをあなたがたに話してきかせる時が来るであろう。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:25 "These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:26---- ヨハネの福音書 16:26 その日には、あなたがたは、わたしの名によって求めるであろう。わたしは、あなたがたのために父に願ってあげようとは言うまい。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:26 In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:27---- ヨハネの福音書 16:27 父ご自身があなたがたを愛しておいでになるからである。それは、あなたがたがわたしを愛したため、また、わたしが神のみもとからきたことを信じたためである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:27 for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:28---- ヨハネの福音書 16:28 わたしは父から出てこの世にきたが、またこの世を去って、父のみもとに行くのである」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:28 I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:29---- ヨハネの福音書 16:29 弟子たちは言った、「今はあからさまにお話しになって、少しも比喩ではお話しになりません。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:29 His disciples said, "Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:30---- ヨハネの福音書 16:30 あなたはすべてのことをご存じであり、だれもあなたにお尋ねする必要のないことが、今わかりました。このことによって、わたしたちはあなたが神からこられたかたであると信じます」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:30 Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:31---- ヨハネの福音書 16:31 イエスは答えられた、「あなたがたは今信じているのか。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:31 Jesus answered them, "Do you now believe?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:32---- ヨハネの福音書 16:32 見よ、あなたがたは散らされて、それぞれ自分の家に帰り、わたしをひとりだけ残す時が来るであろう。いや、すでにきている。しかし、わたしはひとりでいるのではない。父がわたしと一緒におられるのである。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:32 Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:33---- ヨハネの福音書 16:33 これらのことをあなたがたに話したのは、わたしにあって平安を得るためである。あなたがたは、この世ではなやみがある。しかし、勇気を出しなさい。わたしはすでに世に勝っている」。 (JP) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 16:33 These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 17:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1013_43_John_16_jp-en.html 1009_43_John_12_jp-en.html 1010_43_John_13_jp-en.html 1011_43_John_14_jp-en.html 1012_43_John_15_jp-en.html 1014_43_John_17_jp-en.html 1015_43_John_18_jp-en.html 1016_43_John_19_jp-en.html 1017_43_John_20_jp-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|