|
================================================================================ ---- 2 Kings 11:1 ---- written 550 B.C.---- 2Ki 11:1 Athalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:2---- 2Ki 11:2 Tollens autem Josaba filia regis Joram, soror Ochoziæ, Joas filium Ochoziæ, furata est eum de medio filiorum regis qui interficiebantur, et nutricem ejus de triclinio: et abscondit eum a facie Athaliæ ut non interficeretur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:2 But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:3---- 2Ki 11:3 Eratque cum ea sex annis clam in domo Domini: porro Athalia regnavit super terram.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:3 So he was hidden with her in the house of the Lord six years, while Athaliah was reigning over the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:4---- 2Ki 11:4 Anno autem septimo misit Jojada, et assumens centuriones et milites, introduxit ad se in templum Domini, pepigitque cum eis fœdus: et adjurans eos in domo Domini, ostendit eis filium regis:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:4 Now in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the Lord. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the Lord, and showed them the king's son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:5---- 2Ki 11:5 et præcepit illis, dicens: Iste est sermo, quem facere debetis:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:5 He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king's house(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:6---- 2Ki 11:6 tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum: et custodietis excubias domus Messa.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:6 (one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:7---- 2Ki 11:7 Duæ vero partes e vobis, omnes egredientes sabbato, custodiant excubias domus Domini circa regem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:7 Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the Lord for the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:8---- 2Ki 11:8 Et vallabitis eum, habentes arma in manibus vestris: si quis autem ingressus fuerit septum templi, interficiatur: eritisque cum rege introëunte et egrediente.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:8 Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:9---- 2Ki 11:9 Et fecerunt centuriones juxta omnia quæ præceperat eis Jojada sacerdos: et assumentes singuli viros suos qui ingrediebantur sabbato, cum his qui egrediebantur sabbato, venerunt ad Jojadam sacerdotem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:9 So the captains of hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:10---- 2Ki 11:10 Qui dedit eis hastas et arma regis David, quæ erant in domo Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:10 The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:11---- 2Ki 11:11 Et steterunt singuli habentes arma in manu sua, a parte templi dextera usque ad partem sinistram altaris et ædis, circum regem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:11 The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:12---- 2Ki 11:12 Produxitque filium regis, et posuit super eum diadema et testimonium: feceruntque eum regem, et unxerunt: et plaudentes manu, dixerunt: Vivat rex.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:12 Then he brought the king's son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:13---- 2Ki 11:13 Audivit autem Athalia vocem populi currentis: et ingressa ad turbas in templum Domini,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:13 When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:14---- 2Ki 11:14 vidit regem stantem super tribunal juxta morem, et cantores, et tubas prope eum, omnemque populum terræ lætantem, et canentem tubis: et scidit vestimenta sua, clamavitque: Conjuratio, conjuratio.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:14 She looked and behold, the king was standing by the pillar, according to the custom, with the captains and the trumpeters beside the king; and all the people of the land rejoiced and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:15---- 2Ki 11:15 Præcepit autem Jojada centurionibus qui erant super exercitum, et ait eis: Educite eam extra septa templi, et quicumque eam secutus fuerit, feriatur gladio. Dixerat enim sacerdos: Non occidatur in templo Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:15 And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:16---- 2Ki 11:16 Imposueruntque ei manus, et impegerunt eam per viam introitus equorum, juxta palatium, et interfecta est ibi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:16 So they seized her, and when she arrived at the horses' entrance of the king's house, she was put to death there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:17---- 2Ki 11:17 Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini: et inter regem et populum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:17 Then Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people, also between the king and the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:18---- 2Ki 11:18 Ingressusque est omnis populus terræ templum Baal, et destruxerunt aras ejus, et imagines contriverunt valide: Mathan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari. Et posuit sacerdos custodias in domo Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:18 All the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:19---- 2Ki 11:19 Tulitque centuriones, et Cerethi et Phelethi legiones, et omnem populum terræ, deduxeruntque regem de domo Domini: et venerunt per viam portæ scutariorum in palatium, et sedit super thronum regum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:19 He took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and came by the way of the gate of the guards to the king's house. And he sat on the throne of the kings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:20---- 2Ki 11:20 Lætatusque est omnis populus terræ, et civitas conquievit: Athalia autem occisa est gladio in domo regis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:20 So all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 11:21---- 2Ki 11:21 Septemque annorum erat Joas, cum regnare cœpisset.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 11:21 Jehoash was seven years old when he became king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 12:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0324_12_2_Kings_11_Latin-en.html 0320_12_2_Kings_07_Latin-en.html 0321_12_2_Kings_08_Latin-en.html 0322_12_2_Kings_09_Latin-en.html 0323_12_2_Kings_10_Latin-en.html 0325_12_2_Kings_12_Latin-en.html 0326_12_2_Kings_13_Latin-en.html 0327_12_2_Kings_14_Latin-en.html 0328_12_2_Kings_15_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|