Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Eze 27:36 'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic----
Eze 28:1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:1 The word of the Lord came again to me, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:2----
Eze 28:2 Fili hominis, dic principi Tyri: [Hæc dicit Dominus Deus: Eo quod elevatum est cor tuum, et dixisti: Deus ego sum, et in cathedra Dei sedi in corde maris, cum sis homo, et non deus: et dedisti cor tuum quasi cor Dei:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:2 "Son of man, say to the leader of Tyre, 'Thus says the Lord God, "Because your heart is lifted up And you have said, 'I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas'; Yet you are a man and not God, Although you make your heart like the heart of God"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:3----
Eze 28:3 ecce sapientior es tu Daniele: omne secretum non est absconditum a te:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:3 Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:4----
Eze 28:4 in sapientia et prudentia tua fecisti tibi fortitudinem, et acquisisti aurum et argentum in thesauris tuis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:4 "By your wisdom and understanding You have acquired riches for yourself And have acquired gold and silver for your treasuries.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:5----
Eze 28:5 in multitudine sapientiæ tuæ, et in negotiatione tua multiplicasti tibi fortitudinem, et elevatum est cor tuum in robore tuo:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:5 "By your great wisdom, by your trade You have increased your riches And your heart is lifted up because of your riches"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:6----
Eze 28:6 propterea hæc dicit Dominus Deus: Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor dei,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:6 Therefore thus says the Lord God, 'Because you have made your heart Like the heart of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:7----
Eze 28:7 idcirco ecce ego adducam super te alienos, robustissimos gentium: et nudabunt gladios suos super pulchritudinem sapientiæ tuæ, et polluent decorem tuum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:7 Therefore, behold, I will bring strangers upon you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And defile your splendor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:8----
Eze 28:8 Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:8 'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:9----
Eze 28:9 Numquid dicens loqueris: Deus ego sum, coram interficientibus te, cum sis homo, et non deus, in manu occidentium te?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:9 'Will you still say, "I am a god," In the presence of your slayer, Though you are a man and not God, In the hands of those who wound you?(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:10----
Eze 28:10 Morte incircumcisorum morieris in manu alienorum, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.]~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:10 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord God!"'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:11----
Eze 28:11 Et factus est sermo Domini ad me, dicens: Fili hominis, leva planctum super regem Tyri,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:11 Again the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:12----
Eze 28:12 et dices ei: [Hæc dicit Dominus Deus: Tu signaculum similitudinis, plenus sapientia, et perfectus decore.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:12 "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, 'Thus says the Lord God, "You had the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:13----
Eze 28:13 In deliciis paradisi Dei fuisti: omnis lapis pretiosus operimentum tuum, sardius, topazius, et jaspis, chrysolithus, et onyx, et beryllus, sapphirus, et carbunculus, et smaragdus: aurum, opus decoris tui: et foramina tua, in die qua conditus es, præparata sunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:13 "You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz and the diamond; The beryl, the onyx and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and sockets, Was in you. On the day that you were created They were prepared.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:14----
Eze 28:14 Tu cherub extentus, et protegens, et posui te in monte sancto Dei: in medio lapidum ignitorum ambulasti,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:14 "You were the anointed cherub who covers, And I placed you there. You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:15----
Eze 28:15 perfectus in viis tuis a die conditionis tuæ, donec inventa est iniquitas in te.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:15 "You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:16----
Eze 28:16 In multitudine negotiationis tuæ repleta sunt interiora tua iniquitate, et peccasti: et ejeci te de monte Dei, et perdidi te, o cherub protegens, de medio lapidum ignitorum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:16 "By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, O covering cherub, From the midst of the stones of fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:17----
Eze 28:17 Et elevatum est cor tuum in decore tuo; perdidisti sapientiam tuam in decore tuo: in terram projeci te; ante faciem regum dedi te ut cernerent te.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:17 "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground; I put you before kings, That they may see you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:18----
Eze 28:18 In multitudine iniquitatum tuarum, et iniquitate negotiationis tuæ, polluisti sanctificationem tuam: producam ergo ignem de medio tui, qui comedat te, et dabo te in cinerem super terram, in conspectu omnium videntium te.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:18 "By the multitude of your iniquities, In the unrighteousness of your trade You profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you; It has consumed you, And I have turned you to ashes on the earth In the eyes of all who see you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:19----
Eze 28:19 Omnes qui viderint te in gentibus, obstupescent super te: nihili factus es, et non eris in perpetuum.]~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:19 "All who know you among the peoples Are appalled at you; You have become terrified And you will cease to be forever."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:20----
Eze 28:20 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:20 And the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:21----
Eze 28:21 Fili hominis, pone faciem tuam contra Sidonem, et prophetabis de ea:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:21 "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:22----
Eze 28:22 et dices: [Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, Sidon, et glorificabor in medio tui: et scient quia ego Dominus, cum fecero in ea judicia, et sanctificatus fuero in ea.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:22 and say, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, O Sidon, And I will be glorified in your midst. Then they will know that I am the Lord when I execute judgments in her, And I will manifest My holiness in her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:23----
Eze 28:23 Et immittam ei pestilentiam, et sanguinem in plateis ejus: et corruent interfecti in medio ejus gladio per circuitum, et scient quia ego Dominus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:23 "For I will send pestilence to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:24----
Eze 28:24 Et non erit ultra domui Israël offendiculum amaritudinis, et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum qui adversantur eis: et scient quia ego Dominus Deus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:24 And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:25----
Eze 28:25 Hæc dicit Dominus Deus: Quando congregavero domum Israël de populis in quibus dispersi sunt, sanctificabor in eis coram gentibus: et habitabunt in terra sua, quam dedi servo meo Jacob:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:25 'Thus says the Lord God, "When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 28:26----
Eze 28:26 et habitabunt in ea securi, et ædificabunt domos, et plantabunt vineas, et habitabunt confidenter, cum fecero judicia in omnibus qui adversantur eis per circuitum: et scient quia ego Dominus Deus eorum.](Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 28:26 They will live in it securely; and they will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am the Lord their God."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 29:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0830_26_Ezekiel_28_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0826_26_Ezekiel_24_Latin-en.html
0827_26_Ezekiel_25_Latin-en.html
0828_26_Ezekiel_26_Latin-en.html
0829_26_Ezekiel_27_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
0831_26_Ezekiel_29_Latin-en.html
0832_26_Ezekiel_30_Latin-en.html
0833_26_Ezekiel_31_Latin-en.html
0834_26_Ezekiel_32_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."