|
================================================================================ ---- Acts 10:1 ---- written 61 A.D.---- Act 10:1 Vir autem quidam erat in Cæsarea, nomine Cornelius, centurio cohortis quæ dicitur Italica,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:2---- Act 10:2 religiosus, ac timens Deum cum omni domo sua, faciens eleemosynas multas plebi, et deprecans Deum semper.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:3---- Act 10:3 Is vidit in visu manifeste, quasi hora diei nona, angelum Dei introëuntem ad se, et dicentem sibi: Corneli.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:4---- Act 10:4 At ille intuens eum, timore correptus, dixit: Quid est, domine? Dixit autem illi: Orationes tuæ et eleemosynæ tuæ ascenderunt in memoriam in conspectu Dei.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:5---- Act 10:5 Et nunc mitte viros in Joppen, et accersi Simonem quemdam, qui cognominatur Petrus:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:6---- Act 10:6 hic hospitatur apud Simonem quemdam coriarium, cujus est domus juxta mare: hic dicet tibi quid te oporteat facere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:7---- Act 10:7 Et cum discessisset angelus qui loquebatur illi, vocavit duos domesticos suos, et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:8---- Act 10:8 Quibus cum narrasset omnia, misit illos in Joppen.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:9---- Act 10:9 Postera autem die, iter illis facientibus, et appropinquantibus civitati, ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:10---- Act 10:10 Et cum esuriret, voluit gustare. Parantibus autem illis, cecidit super eum mentis excessus:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:11---- Act 10:11 et vidit cælum apertum, et descendens vas quoddam, velut linteum magnum, quatuor initiis submitti de cælo in terram,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:12---- Act 10:12 in quo erant omnia quadrupedia, et serpentia terræ, et volatilia cæli.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:13---- Act 10:13 Et facta est vox ad eum: Surge, Petre: occide, et manduca.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:14---- Act 10:14 Ait autem Petrus: Absit Domine, quia numquam manducavi omne commune et immundum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:14 But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:15---- Act 10:15 Et vox iterum secundo ad eum: Quod Deus purificavit, tu commune ne dixeris.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:16---- Act 10:16 Hoc autem factum est per ter: et statim receptum est vas in cælum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:16 "This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:17---- Act 10:17 Et dum intra se hæsitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset, ecce viri qui missi erant a Cornelio, inquirentes domum Simonis astiterunt ad januam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:18---- Act 10:18 Et cum vocassent, interrogabant, si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:19---- Act 10:19 Petro autem cogitante de visione, dixit Spiritus ei: Ecce viri tres quærunt te.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:20---- Act 10:20 Surge itaque, descende, et vade cum eis nihil dubitans: quia ego misi illos.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:20 But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:21---- Act 10:21 Descendens autem Petrus ad viros, dixit: Ecce ego sum, quem quæritis: quæ causa est, propter quam venistis?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:22---- Act 10:22 Qui dixerunt: Cornelius centurio, vir justus et timens Deum, et testimonium habens ab universa gente Judæorum, responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam, et audire verba abs te.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:23---- Act 10:23 Introducens ergo eos, recepit hospitio. Sequenti autem die, surgens profectus est cum illis, et quidam ex fratribus ab Joppe comitati sunt eum.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:24---- Act 10:24 Altera autem die introivit Cæsaream. Cornelius vero exspectabat illos, convocatis cognatis suis et necessariis amicis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:25---- Act 10:25 Et factum est cum introisset Petrus, obvius venit ei Cornelius, et procidens ad pedes ejus adoravit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:26---- Act 10:26 Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge: et ego ipse homo sum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:27---- Act 10:27 Et loquens cum illo intravit, et invenit multos qui convenerant:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:27 As he talked with him, he entered and found many people assembled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:28---- Act 10:28 dixitque ad illos: Vos scitis quomodo abominatum sit viro Judæo conjungi aut accedere ad alienigenam: sed mihi ostendit Deus neminem communem aut immundum dicere hominem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:29---- Act 10:29 Propter quod sine dubitatione veni accersitus. Interrogo ergo, quam ob causam accersistis me?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:30---- Act 10:30 Et Cornelius ait: A nudiusquarta die usque ad hanc horam, orans eram hora nona in domo mea, et ecce vir stetit ante me in veste candida, et ait:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:31---- Act 10:31 Corneli, exaudita est oratio tua, et eleemosynæ tuæ commemoratæ sunt in conspectu Dei.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:32---- Act 10:32 Mitte ergo in Joppen, et accersi Simonem qui cognominatur Petrus: hic hospitatur in domo Simonis coriarii juxta mare.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:33---- Act 10:33 Confestim ergo misi ad te: et tu benefecisti veniendo. Nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quæcumque tibi præcepta sunt a Domino.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:34---- Act 10:34 Aperiens autem Petrus os suum, dixit: In veritate comperi quia non est personarum acceptor Deus;(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:35---- Act 10:35 sed in omni gente qui timet eum, et operatur justitiam, acceptus est illi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:36---- Act 10:36 Verbum misit Deus filiis Israël, annuntians pacem per Jesum Christum (hic est omnium Dominus).(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:37---- Act 10:37 Vos scitis quod factum est verbum per universam Judæam: incipiens enim a Galilæa post baptismum quod prædicavit Joannes,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:38---- Act 10:38 Jesum a Nazareth: quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto, et virtute, qui pertransiit benefaciendo, et sanando omnes oppressos a diabolo, quoniam Deus erat cum illo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:39---- Act 10:39 Et nos testes sumus omnium quæ fecit in regione Judæorum, et Jerusalem, quem occiderunt suspendentes in ligno.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:40---- Act 10:40 Hunc Deus suscitavit tertia die, et dedit eum manifestum fieri,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:41---- Act 10:41 non omni populo, sed testibus præordinatis a Deo: nobis, qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:42---- Act 10:42 Et præcepit nobis prædicare populo, et testificari, quia ipse est qui constitutus est a Deo judex vivorum et mortuorum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:43---- Act 10:43 Huic omnes prophetæ testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen ejus omnes qui credunt in eum.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:44---- Act 10:44 Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:45---- Act 10:45 Et obstupuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro, quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:46---- Act 10:46 Audiebant enim illos loquentes linguis, et magnificantes Deum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:47---- Act 10:47 Tunc respondit Petrus: Numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hi qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:48---- Act 10:48 Et jussit eos baptizari in nomine Domini Jesu Christi. Tunc rogaverunt eum ut maneret apud eos aliquot diebus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 11:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1028_44_Acts_10_Latin-en.html 1024_44_Acts_06_Latin-en.html 1025_44_Acts_07_Latin-en.html 1026_44_Acts_08_Latin-en.html 1027_44_Acts_09_Latin-en.html 1029_44_Acts_11_Latin-en.html 1030_44_Acts_12_Latin-en.html 1031_44_Acts_13_Latin-en.html 1032_44_Acts_14_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|