Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Act 13:52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:1 ---- written 61 A.D.----
Act 14:1 Factum est autem Iconii, ut simul introirent in synagogam Judæorum, et loquerentur, ita ut crederet Judæorum et Græcorum copiosa multitudo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:1 In Iconium they entered the synagogue of the Jews together, and spoke in such a manner that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:2----
Act 14:2 Qui vero increduli fuerunt Judæi, suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:2 But the Jews who disbelieved stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brethren.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:3----
Act 14:3 Multo igitur tempore demorati sunt, fiducialiter agentes in Domino, testimonium perhibente verbo gratiæ suæ, dante signa et prodigia fieri per manus eorum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:3 Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be done by their hands.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:4----
Act 14:4 Divisa est autem multitudo civitatis: et quidam quidem erant cum Judæis, quidam vero cum Apostolis.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:4 But the people of the city were divided; and some sided with the Jews, and some with the apostles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:5----
Act 14:5 Cum autem factus esset impetus gentilium et Judæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to mistreat and to stone them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:6----
Act 14:6 intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram et Derben, et universam in circuitu regionem, (Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:6 they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:7----
Act 14:7 et ibi evangelizantes erant.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:7 and there they continued to preach the gospel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:8----
Act 14:8 Et quidam vir Lystris infirmus pedibus sedebat, claudus ex utero matris suæ, qui numquam ambulaverat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:8 At Lystra a man was sitting who had no strength in his feet, lame from his mother's womb, who had never walked.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:9----
Act 14:9 Hic audivit Paulum loquentem. Qui intuitus eum, et videns quia fidem haberet ut salvus fieret,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:9 This man was listening to Paul as he spoke, who, when he had fixed his gaze on him and had seen that he had faith to be made well,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:10----
Act 14:10 dixit magna voce: Surge super pedes tuos rectus. Et exilivit, et ambulabat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:10 said with a loud voice, "Stand upright on your feet." And he leaped up and began to walk.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:11----
Act 14:11 Turbæ autem cum vidissent quod fecerat Paulus, levaverunt vocem suam lycaonice, dicentes: Dii similes facti hominibus descenderunt ad nos.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:11 When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:12----
Act 14:12 Et vocabant Barnabam Jovem, Paulum vero Mercurium: quoniam ipse erat dux verbi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:12 And they began calling Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:13----
Act 14:13 Sacerdos quoque Jovis, qui erat ante civitatem, tauros et coronas ante januas afferens, cum populis volebat sacrificare.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:14----
Act 14:14 Quod ubi audierunt Apostoli, Barnabas et Paulus, conscissis tunicis suis exilierunt in turbas, clamantes(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their robes and rushed out into the crowd, crying out(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:15----
Act 14:15 et dicentes: Viri, quid hæc facitis? et nos mortales sumus, similes vobis homines, annuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum, qui fecit cælum, et terram, et mare, et omnia quæ in eis sunt:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:15 and saying, "Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:16----
Act 14:16 qui in præteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi vias suas.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:16 In the generations gone by He permitted all the nations to go their own ways;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:17----
Act 14:17 Et quidem non sine testimonio semetipsum reliquit benefaciens de cælo, dans pluvias et tempora fructifera, implens cibo et lætitia corda nostra.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:17 and yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:18----
Act 14:18 Et hæc dicentes, vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:18 Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:19----
Act 14:19 Supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Judæi: et persuasis turbis, lapidantesque Paulum, traxerunt extra civitatem, existimantes eum mortuum esse.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:19 But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:20----
Act 14:20 Circumdantibus autem eum discipulis, surgens intravit civitatem, et postera die profectus est cum Barnaba in Derben.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:20 But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:21----
Act 14:21 Cumque evangelizassent civitati illi, et docuissent multos, reversi sunt Lystram, et Iconium, et Antiochiam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:21 After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:22----
Act 14:22 confirmantes animas discipulorum, exhortantesque ut permanerent in fide: et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying, "Through many tribulations we must enter the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:23----
Act 14:23 Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros, et orassent cum jejunationibus, commendaverunt eos Domino, in quem crediderunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:23 When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:24----
Act 14:24 Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:24 They passed through Pisidia and came into Pamphylia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:25----
Act 14:25 et loquentes verbum Domini in Perge, descenderunt in Attaliam:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:26----
Act 14:26 et inde navigaverunt Antiochiam, unde erant traditi gratiæ Dei in opus quod compleverunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:26 From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had accomplished.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:27----
Act 14:27 Cum autem venissent, et congregassent ecclesiam, retulerunt quanta fecisset Deus cum illis, et quia aperuisset gentibus ostium fidei.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:27 When they had arrived and gathered the church together, they began to report all things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:28----
Act 14:28 Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 14:28 And they spent a long time with the disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 15:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1032_44_Acts_14_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1028_44_Acts_10_Latin-en.html
1029_44_Acts_11_Latin-en.html
1030_44_Acts_12_Latin-en.html
1031_44_Acts_13_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1033_44_Acts_15_Latin-en.html
1034_44_Acts_16_Latin-en.html
1035_44_Acts_17_Latin-en.html
1036_44_Acts_18_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."