Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Rom 1:32 and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, they not only do the same, but also give hearty approval to those who practice them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 2:1 Propter quod inexcusabilis es, o homo omnis qui judicas. In quo enim judicas alterum, teipsum condemnas: eadem enim agis quæ judicas.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:1 Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:2----
Rom 2:2 Scimus enim quoniam judicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:2 And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:3----
Rom 2:3 Existimas autem hoc, o homo, qui judicas eos qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies judicium Dei?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:3 But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:4----
Rom 2:4 an divitias bonitatis ejus, et patientiæ, et longanimitatis contemnis? ignoras quoniam benignitas Dei ad pœnitentiam te adducit?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:4 Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:5----
Rom 2:5 Secundum autem duritiam tuam, et impœnitens cor, thesaurizas tibi iram in die iræ, et revelationis justi judicii Dei,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:5 But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:6----
Rom 2:6 qui reddet unicuique secundum opera ejus:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:6 who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:7----
Rom 2:7 iis quidem qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quærunt, vitam æternam:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:7 to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:8----
Rom 2:8 iis autem qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira et indignatio.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:8 but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:9----
Rom 2:9 Tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Judæi primum, et Græci:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:9 There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:10----
Rom 2:10 gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Judæo primum, et Græco:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:10 but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:11----
Rom 2:11 non enim est acceptio personarum apud Deum.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:11 For there is no partiality with God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:12----
Rom 2:12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt: et quicumque in lege peccaverunt, per legem judicabuntur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:12 For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:13----
Rom 2:13 Non enim auditores legis justi sunt apud Deum, sed factores legis justificabuntur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:13 for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:14----
Rom 2:14 Cum autem gentes, quæ legem non habent, naturaliter ea, quæ legis sunt, faciunt, ejusmodi legem non habentes, ipsi sibi sunt lex:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:14 For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:15----
Rom 2:15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:15 in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:16----
Rom 2:16 in die, cum judicabit Deus occulta hominum, secundum Evangelium meum per Jesum Christum.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:16 on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:17----
Rom 2:17 Si autem tu Judæus cognominaris, et requiescis in lege, et gloriaris in Deo,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:17 But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:18----
Rom 2:18 et nosti voluntatem ejus, et probas utiliora, instructus per legem,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:18 and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:19----
Rom 2:19 confidis teipsum esse ducem cæcorum, lumen eorum qui in tenebris sunt,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:20----
Rom 2:20 eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:21----
Rom 2:21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces: qui prædicas non furandum, furaris:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:21 you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:22----
Rom 2:22 qui dicis non mœchandum, mœcharis: qui abominaris idola, sacrilegium facis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:23----
Rom 2:23 qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:23 You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:24----
Rom 2:24 (Nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes, sicut scriptum est.)~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:24 For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:25----
Rom 2:25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes: si autem prævaricator legis sis, circumcisio tua præputium facta est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:25 For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:26----
Rom 2:26 Si igitur præputium justitias legis custodiat, nonne præputium illius in circumcisionem reputabitur?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:26 So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:27----
Rom 2:27 et judicabit id quod ex natura est præputium, legem consummans, te, qui per litteram et circumcisionem prævaricator legis es?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:27 And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:28----
Rom 2:28 Non enim qui in manifesto, Judæus est: neque quæ in manifesto, in carne, est circumcisio:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 2:29----
Rom 2:29 sed qui in abscondito, Judæus est: et circumcisio cordis in spiritu, non littera: cujus laus non ex hominibus, sed ex Deo est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 2:29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:1 ---- written 58 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1048_45_Romans_02_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1044_44_Acts_26_Latin-en.html
1045_44_Acts_27_Latin-en.html
1046_44_Acts_28_Latin-en.html
1047_45_Romans_01_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1049_45_Romans_03_Latin-en.html
1050_45_Romans_04_Latin-en.html
1051_45_Romans_05_Latin-en.html
1052_45_Romans_06_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."