Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Rev 2:29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:1 ---- written 90 A.D.----
Rev 3:1 Et angelo ecclesiæ Sardis scribe: Hæc dicit qui habet septem spiritus Dei, et septem stellas: Scio opera tua, quia nomen habes quod vivas, et mortuus es.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:1 "To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:2----
Rev 3:2 Esto vigilans, et confirma cetera, quæ moritura erant. Non enim invenio opera tua plena coram Deo meo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:2 Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:3----
Rev 3:3 In mente ergo habe qualiter acceperis, et audieris, et serva, et pœnitentiam age. Si ergo non vigilaveris, veniam ad te tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:3 So remember what you have received and heard; and keep it, and repent. Therefore if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:4----
Rev 3:4 Sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:4 But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:5----
Rev 3:5 Qui vicerit, sic vestietur vestimentis albis, et non delebo nomen ejus de libro vitæ, et confitebor nomen ejus coram Patre meo, et coram angelis ejus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:5 He who overcomes will thus be clothed in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:6----
Rev 3:6 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:7----
Rev 3:7 Et angelo Philadelphiæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit Sanctus et Verus, qui habet clavem David: qui aperit, et nemo claudit: claudit, et nemo aperit:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:7 "And to the angel of the church in Philadelphia write: He who is holy, who is true, who has the key of David, who opens and no one will shut, and who shuts and no one opens, says this:(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:8----
Rev 3:8 Scio opera tua. Ecce dedi coram te ostium apertum, quod nemo potest claudere: quia modicam habes virtutem, et servasti verbum meum, et non negasti nomen meum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:8 'I know your deeds. Behold, I have put before you an open door which no one can shut, because you have a little power, and have kept My word, and have not denied My name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:9----
Rev 3:9 Ecce dabo de synagoga Satanæ, qui dicunt se Judæos esse, et non sunt, sed mentiuntur: ecce faciam illos ut veniant, et adorent ante pedes tuos: et scient quia ego dilexi te,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:9 Behold, I will cause those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie--I will make them come and bow down at your feet, and make them know that I have loved you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:10----
Rev 3:10 quoniam servasti verbum patientiæ meæ, et ego servabo te ab hora tentationis, quæ ventura est in orbem universum tentare habitantes in terra.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:10 Because you have kept the word of My perseverance, I also will keep you from the hour of testing, that hour which is about to come upon the whole world, to test those who dwell on the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:11----
Rev 3:11 Ecce venio cito: tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:11 I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:12----
Rev 3:12 Qui vicerit, faciam illum columnam in templo Dei mei, et foras non egredietur amplius: et scribam super eum nomen Dei mei, et nomen civitatis Dei mei novæ Jerusalem, quæ descendit de cælo a Deo meo, et nomen meum novum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My new name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:13----
Rev 3:13 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:14----
Rev 3:14 Et angelo Laodiciæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit: Amen, testis fidelis et verus, qui est principium creaturæ Dei.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:14 "To the angel of the church in Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God, says this:(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:15----
Rev 3:15 Scio opera tua: quia neque frigidus es, neque calidus: utinam frigidus esses, aut calidus:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:15 'I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:16----
Rev 3:16 sed quia tepidus es, et nec frigidus, nec calidus, incipiam te evomere ex ore meo:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:17----
Rev 3:17 quia dicis: Quod dives sum, et locupletatus, et nullius egeo: et nescis quia tu es miser, et miserabilis, et pauper, et cæcus, et nudus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:17 Because you say, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:18----
Rev 3:18 Suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum, ut locuples fias, et vestimentis albis induaris, et non appareat confusio nuditatis tuæ, et collyrio inunge oculos tuos ut videas.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:18 I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white garments so that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness will not be revealed; and eye salve to anoint your eyes so that you may see.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:19----
Rev 3:19 Ego quos amo, arguo, et castigo. Æmulare ergo, et pœnitentiam age.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:19 Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:20----
Rev 3:20 Ecce sto ad ostium, et pulso: si quis audierit vocem meam, et aperuerit mihi januam, intrabo ad illum, et cœnabo cum illo, et ipse mecum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:20 Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:21----
Rev 3:21 Qui vicerit, dabo ei sedere mecum in throno meo: sicut et ego vici, et sedi cum Patre meo in throno ejus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:21 He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 3:22----
Rev 3:22 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Rev 3:22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Revelation 4:1 ---- written 90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1170_66_Revelation_03_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1166_64_3_John_01_Latin-en.html
1167_65_Jude_Latin-en.html
1168_66_Revelation_01_Latin-en.html
1169_66_Revelation_02_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1171_66_Revelation_04_Latin-en.html
1172_66_Revelation_05_Latin-en.html
1173_66_Revelation_06_Latin-en.html
1174_66_Revelation_07_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."