|
Genesis 14:1 Un notikās Amrafela, Sineāras ķēniņa, Arioha, Elasaras ķēniņa, Ķedorlaomera, Elama ķēniņa, un Tideāla, Gojimu ķēniņa, laikā —(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:1 And it came about in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:2---- Genesis 14:2 Tie karoja pret Beru, Sodomas ķēniņu, un pret Biršu, Gomoras ķēniņu, Sineabu, Adamas ķēniņu, un Semeberu, Ceboīma ķēniņu, un Belas, tas ir Coāras ķēniņu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:2 that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:3---- Genesis 14:3 Šie visi sapulcējās Sidim ielejā, tā ir tā Sāls jūra.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:3 All these came as allies to the valley of Siddim (that is, the Salt Sea).(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:4---- Genesis 14:4 Divpadsmit gadus tie bija kalpojuši Ķedorlaomeram, un trīspadsmitā gadā tie atkrita.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:4 Twelve years they had served Chedorlaomer, but the thirteenth year they rebelled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:5---- Genesis 14:5 Un četrpadsmitā gadā Ķedorlaomers nāca un tie ķēniņi, kas līdz ar viņu bija, un sakāva tos Refaīm iekš Aštarot-Karnaīm un tos Zuzim Hamā, un tos Emim Kirjataīma ielejā,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:5 In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him, came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:6---- Genesis 14:6 Un tos Horiešus uz viņu Seīra kalniem līdz Ēl-Param, kas pie tuksneša.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:6 and the Horites in their Mount Seir, as far as El-paran, which is by the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:7---- Genesis 14:7 Un tie griezās atpakaļ un nāca pie Mišpata avota, tas ir Kādeša, un sakāva visu Amalekiešu apgabalu un arī Amoriešus, kas dzīvoja Hazezon-Tamārā.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:7 Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon-tamar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:8---- Genesis 14:8 Tad izgāja Sodomas ķēniņš un Gomoras ķēniņš un Adamas ķēniņš un Ceboīma ķēniņš un Belas, tas ir Coāras, ķēniņš, un taisījās pret tiem kauties Sidim ielejā,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:8 And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they arrayed for battle against them in the valley of Siddim,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:9---- Genesis 14:9 Pret Ķedorlaomeru, Elama ķēniņu, un Tideālu, Gojimu ķēniņu, un Amrafeli, Sineāras ķēniņu, un Ariohu, Elasaras ķēniņu: — četri ķēniņi pret pieciem.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:9 against Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim and Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar"four kings against five.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:10---- Genesis 14:10 Un Sidim ielejā bija daudz zemes piķa bedres; tad Sodomas un Gomoras ķēniņi bēga un tur iekrita, un tie atlikušie aizbēga kalnos.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:10 Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them. But those who survived fled to the hill country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:11---- Genesis 14:11 Un tie paņēma visu Sodomas un Gomoras mantu un visu viņu barību un aizgāja projām;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:11 Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food supply, and departed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:12---- Genesis 14:12 Un paņēma arī Latu, Ābrama brālēnu, un viņa mantu, jo tas dzīvoja Sodomā, — un aizgāja projām.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:12 They also took Lot, Abram's nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:13---- Genesis 14:13 Tad nāca viens, kas bija izmucis, un pasacīja to Ābramam, tam Ebrejam; tas dzīvoja starp tiem ozoliem, kas piederēja tam Amorietim Mamre, Eškola un Anera brālim; šie bija Ābrama derības biedri.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:13 Then a fugitive came and told Abram the Hebrew. Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies with Abram.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:14---- Genesis 14:14 Un Ābrams dzirdējis, savu brāli esam aizvestu cietumā, apbruņojās ar saviem kalpiem, kas viņa namā bija dzimuši, trīssimt un astoņpadsmit, un dzinās tiem pakaļ līdz Danam.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:14 When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and went in pursuit as far as Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:15---- Genesis 14:15 Un viņš dalījās un uzbruka tiem naktī, viņš un viņa kalpi, un tos sakāva un dzinās tiem pakaļ līdz Hobai, kas Damaskum pa kreiso roku,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:15 He divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:16---- Genesis 14:16 Un atveda atpakaļ visu mantu, un arī Latu, savu brāli, un viņa mantu viņš atveda atpakaļ, arī tās sievas un tos ļaudis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:16 He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:17---- Genesis 14:17 Un kad viņš atpakaļ nāca no kaušanās ar Ķedorlaomeru un ar tiem ķēniņiem, kas pie tā bija, tad Sodomas ķēniņš izgāja viņam pretī līdz Šaves ielejai, — tā ir tā ķēniņa ieleja.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:17 Then after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:18---- Genesis 14:18 Un Melhizedeks, Salemes ķēniņš, iznesa maizi un vīnu, un tas bija priesteris Dievam tam visu augstajam.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:19---- Genesis 14:19 Un tas viņu svētīja un sacīja: svētīts lai ir Ābrams no tā visu augstā Dieva, kam pieder zeme un debess.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:19 He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:20---- Genesis 14:20 Un svētīts lai ir tas visu augstais Dievs, kas tavus ienaidniekus nodevis tavā rokā. Un Ābrams tam deva desmito tiesu no visām lietām.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:20 And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." He gave him a tenth of all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:21---- Genesis 14:21 Un Sodomas ķēniņš sacīja uz Ābramu: dod man tos ļaudis, un to mantu ņem sev.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:21 The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:22---- Genesis 14:22 Un Ābrams sacīja uz Sodomas ķēniņu: es savu roku paceļu uz To Kungu, to visaugsto Dievu, kam debess un zeme pieder, —(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:22 Abram said to the king of Sodom, "I have sworn to the Lord God Most High, possessor of heaven and earth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:23---- Genesis 14:23 Nevienu pavedienu, nedz kurpes siksnu, nedz citu ko es neņemšu no visa tā, kas tev pieder, lai tu nesaki: es Ābramu esmu darījis bagātu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:23 that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 14:24---- Genesis 14:24 Tik vien to, ko tie jaunekļi apēduši, un to vīru daļu, kas man gājuši līdz, Aners, Eškols un Mamre, tie lai ņem savu daļu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 14:24 I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0014_01_Genesis_14_lv-en.html 0010_01_Genesis_10_lv-en.html 0011_01_Genesis_11_lv-en.html 0012_01_Genesis_12_lv-en.html 0013_01_Genesis_13_lv-en.html 0015_01_Genesis_15_lv-en.html 0016_01_Genesis_16_lv-en.html 0017_01_Genesis_17_lv-en.html 0018_01_Genesis_18_lv-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|