|
Acts 8:1 Bet Saulam viņa nāve bija ļoti pa prātam; un tanī dienā liela vajāšana cēlās pret draudzi, kas bija Jeruzālemē. Un visi izklīda pa Jūdu zemes un Samarijas tiesām, tik ne apustuļi.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:1 Saul was in hearty agreement with putting him to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:2---- Acts 8:2 Un dievbijīgi vīri Stefanu apglabāja un viņu gauži apraudāja.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:2 Some devout men buried Stephen, and made loud lamentation over him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:3---- Acts 8:3 Bet Sauls draudzi postīja un gāja pa namiem, satverdams gan vīrus, gan sievas, un tos nodeva cietumā.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:3 But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:4---- Acts 8:4 Tad nu izklīdinātie apkārt staigāja, vārdu pasludinādami.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:4 Therefore, those who had been scattered went about preaching the word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:5---- Acts 8:5 Un Filips uz vienu Samarijas pilsētu nogājis, tiem Kristu pasludināja.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:5 Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:6---- Acts 8:6 Un ļaudis vienprātīgi klausījās uz to, ko Filips runāja, dzirdēdami un redzēdami zīmes, ko viņš darīja;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:6 The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:7---- Acts 8:7 Jo no daudziem, kam bija nešķīsti gari, tie izgāja, ar stipru balsi brēkdami, un daudzi paralizēti un tizli tapa dziedināti.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:7 For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:8---- Acts 8:8 Un liela līksmība cēlās tai pilsētā.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:8 So there was much rejoicing in that city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:9---- Acts 8:9 Un kāds vīrs, ar vārdu Sīmanis, tai pilsētā līdz tam bija darbojies ar buršanu un Samarijas ļaudis iztrūcinājis sacīdams, ka esot liels vīrs;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:9 Now there was a man named Simon, who formerly was practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:10---- Acts 8:10 Tam visi klausīja, tā mazi kā lieli sacīdami: “Šis ir tas lielais Dieva spēks.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:10 and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, "This man is what is called the Great Power of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:11---- Acts 8:11 Bet tie tāpēc tam klausīja, ka tas jau sen ar burvību tos bija apstulbojis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:11 And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:12---- Acts 8:12 Kad tie nu Filipam ticēja, kas tiem pasludināja evaņģēliju par Dieva valstību un Jēzus Kristus vārdu, tad tie tapa kristīti, tā vīri kā sievas.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:12 But when they believed Philip preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were being baptized, men and women alike.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:13---- Acts 8:13 Un Sīmanis pats arīdzan ticēja, un kristīts pastāvīgi turējās pie Filipa, un redzēdams zīmes un lielus brīnumus notiekam, viņš iztrūkās.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:13 Even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:14---- Acts 8:14 Bet apustuļi Jeruzālemē dzirdēdami, ka Samarija Dieva vārdu bija pieņēmusi, sūtīja pie tiem Pēteri un Jāni.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:15---- Acts 8:15 Šie nonākuši par tiem lūdza Dievu, ka tie dabūtu Svēto Garu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:15 who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:16---- Acts 8:16 Jo tas vēl uz nevienu no tiem nebija nācis, bet tie bija tikai kristīti uz Tā Kunga Jēzus vārdu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:16 For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:17---- Acts 8:17 Tad viņi rokas tiem uzlika, un tie dabūja Svēto Garu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:17 Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:18---- Acts 8:18 Bet Sīmanis redzēdams, ka caur apustuļu roku uzlikšanu Svētais Gars top dots, tiem dāvāja naudu,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:18 Now when Simon saw that the Spirit was bestowed through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:19---- Acts 8:19 Sacīdams: “Dodiet man arīdzan to spēku, ka tas, kam es rokas uzlieku, dabū Svēto Garu.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:19 saying, "Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:20---- Acts 8:20 Bet Pēteris uz to sacīja: “Ka tu pazustu ar savu sudrabu, tāpēc ka tu domā Dieva dāvanu par naudu pirkt.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:20 But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:21---- Acts 8:21 Tev nav daļas nedz mantošanas pie šā vārda, jo tava sirds nav taisna Dieva priekšā.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:21 "You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:22---- Acts 8:22 Tāpēc atgriezies no šā sava ļaunuma un lūdz Dievu, vai šis tavas sirds nodoms tev varētu tapt piedots;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:22 "Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:23---- Acts 8:23 Jo es tevi redzu rūgtas žults pilnu un netaisnībā saistītu.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:23 "For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:24---- Acts 8:24 Bet Sīmanis atbildēja un sacīja: “Lūdziet jūs par mani To Kungu, lai uz mani nenāk, ko jūs esat runājuši.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:24 But Simon answered and said, "Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:25---- Acts 8:25 Tad nu Tā Kunga vārdu apliecinājuši un runājuši, tie griezās atpakaļ uz Jeruzālemi un pasludināja evaņģēliju daudz Samarijas miestos.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:25 So, when they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, and were preaching the gospel to many villages of the Samaritans.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:26---- Acts 8:26 Un Tā Kunga eņģelis uz Filipu runāja sacīdams: “Celies un ej uz dienvidu pusi uz ceļu, kas no Jeruzālemes iet uz Gazu, kur daudz nestaigā.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:26 But an angel of the Lord spoke to Philip saying, "Get up and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza." (This is a desert road. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:27---- Acts 8:27 Un cēlies viņš nogāja. Un redzi, viens etiopiešu vīrs, Kandakes, Etiopijas zemes ķēniņienes, kambarjunkurs un lielskungs, kas bija pār visām viņas mantām, tas bija nācis uz Jeruzālemi, Dievu pielūgt.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:27 So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:28---- Acts 8:28 Un atpakaļ uz ceļu devies viņš sēdēja savos ratos un lasīja pravieti Jesaju.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:28 and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:29---- Acts 8:29 Un Tas Gars uz Filipu sacīja: “Ej klāt un turies pie šiem ratiem.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:29 Then the Spirit said to Philip, "Go up and join this chariot."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:30---- Acts 8:30 Un piesteidzies Filips dzirdēja viņu lasām pravieti Jesaju un sacīja: “Vai tu arī saproti, ko tu lasi?”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:30 Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:31---- Acts 8:31 Bet tas sacīja: “Kā lai to varu, kad neviens mani nemāca?” Un viņš lūdza Filipu, lai tas uzkāptu un pie tā piesēstos.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:31 And he said, "Well, how could I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:32---- Acts 8:32 Un rakstu gabals, ko tas lasīja, bija šis: “Viņš ir tā kā avs pie kaušanas vests un itin kā jērs apklusis sava cirpēja priekšā, tāpat Viņš Savu muti neatdara.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:32 Now the passage of Scripture which he was reading was this: "HE WAS LED AS A SHEEP TO SLAUGHTER; AND AS A LAMB BEFORE ITS SHEARER IS SILENT, SO HE DOES NOT OPEN HIS MOUTH.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:33---- Acts 8:33 Iekš Viņa pazemošanās Viņa sodība ir atņemta; kas izteiks Viņa dzimumu? Jo Viņa dzīvība top aizrauta no zemes.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:33 "IN HUMILIATION HIS JUDGMENT WAS TAKEN AWAY; WHO WILL RELATE HIS GENERATION? FOR HIS LIFE IS REMOVED FROM THE EARTH."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:34---- Acts 8:34 Un kambarjunkurs atbildēja un uz Filipu sacīja: “Es tevi lūdzu, par ko pravietis to saka? Vai par sevi pašu, jeb vai par citu kādu?”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:34 The eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:35---- Acts 8:35 Un Filips savu muti atdarīja un no šī raksta iesākdams viņam pasludināja evaņģēliju no Jēzus.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:35 Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:36---- Acts 8:36 Un ceļu braukdami tie nāca pie kāda ūdens, un kambarjunkurs sacīja: “Redz, še ūdens! Kas stāv pretī, ka topu kristīts?”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:36 As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, "Look! Water! What prevents me from being baptized?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:37---- Acts 8:37 Bet Filips sacīja: “Ja tu no visas sirds tici, tad to var.” Un viņš atbildēja un sacīja: “Es ticu, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls.”(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:37 [ And Philip said, "If you believe with all your heart, you may." And he answered and said, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."](NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:38---- Acts 8:38 Un viņš pavēlēja, ratus pieturēt, un abi divi nokāpa ūdenī, tā Filips kā kambarjunkurs, un viņš to kristīja.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:38 And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:39---- Acts 8:39 Un kad tie no ūdens bija izkāpuši, Dieva Gars Filipu aizrāva, un kambarjunkurs viņu vairs neredzēja; bet viņš līksms brauca savu ceļu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; and the eunuch no longer saw him, but went on his way rejoicing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 8:40---- Acts 8:40 Bet Filips atradās Azdotā; un visas pilsētas pārstaigādams, viņš evaņģēliju sludināja, kamēr nāca uz Cezareju.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 8:40 But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 9:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1026_44_Acts_08_lv-en.html 1022_44_Acts_04_lv-en.html 1023_44_Acts_05_lv-en.html 1024_44_Acts_06_lv-en.html 1025_44_Acts_07_lv-en.html 1027_44_Acts_09_lv-en.html 1028_44_Acts_10_lv-en.html 1029_44_Acts_11_lv-en.html 1030_44_Acts_12_lv-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|