Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MALAY and ENGLISH (NASB 1995)


Gen 23:20 So the field and the cave that is in it, were deeded over to Abraham for a burial site by the sons of Heth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 24:1 Adapun Abraham telah tua dan lanjut umurnya, serta diberkati TUHAN dalam segala hal.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:1 Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:2----
Gen 24:2 Berkatalah Abraham kepada hambanya yang paling tua dalam rumahnya, yang menjadi kuasa atas segala kepunyaannya, katanya: "Baiklah letakkan tanganmu di bawah pangkal pahaku,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he owned, "Please place your hand under my thigh,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:3----
Gen 24:3 supaya aku mengambil sumpahmu demi TUHAN, Allah yang empunya langit dan yang empunya bumi, bahwa engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan yang di antaranya aku diam.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:3 and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:4----
Gen 24:4 Tetapi engkau harus pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang isteri bagi Ishak, anakku."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:4 but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:5----
Gen 24:5 Lalu berkatalah hambanya itu kepadanya: "Mungkin perempuan itu tidak suka mengikuti aku ke negeri ini; haruskah aku membawa anakmu itu kembali ke negeri dari mana tuanku keluar?"(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:5 The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:6----
Gen 24:6 Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:6 Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:7----
Gen 24:7 TUHAN, Allah yang empunya langit, yang telah memanggil aku dari rumah ayahku serta dari negeri sanak saudaraku, dan yang telah berfirman kepadaku, serta yang bersumpah kepadaku, demikian: kepada keturunanmulah akan Kuberikan negeri ini--Dialah juga akan mengutus malaikat-Nya berjalan di depanmu, sehingga engkau dapat mengambil seorang isteri dari sana untuk anakku.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:8----
Gen 24:8 Tetapi jika perempuan itu tidak mau mengikuti engkau, maka lepaslah engkau dari sumpahmu kepadaku ini; hanya saja, janganlah anakku itu kaubawa kembali ke sana."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:8 But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:9----
Gen 24:9 Lalu hamba itu meletakkan tangannya di bawah pangkal paha Abraham, tuannya, dan bersumpah kepadanya tentang hal itu.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:10----
Gen 24:10 Kemudian hamba itu mengambil sepuluh ekor dari unta tuannya dan pergi dengan membawa berbagai-bagai barang berharga kepunyaan tuannya; demikianlah ia berangkat menuju Aram-Mesopotamia ke kota Nah r.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:11----
Gen 24:11 Di sana disuruhnyalah unta itu berhenti di luar kota dekat suatu sumur, pada waktu petang hari, waktu perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:12----
Gen 24:12 Lalu berkatalah ia: "TUHAN, Allah tuanku Abraham, buatlah kiranya tercapai tujuanku pada hari ini, tunjukkanlah kasih setia-Mu kepada tuanku Abraham.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:12 He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:13----
Gen 24:13 Di sini aku berdiri di dekat mata air, dan anak-anak perempuan penduduk kota ini datang keluar untuk menimba air.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:13 Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:14----
Gen 24:14 Kiranya terjadilah begini: anak gadis, kepada siapa aku berkata: Tolong miringkan buyungmu itu, supaya aku minum, dan yang menjawab: Minumlah, dan unta-untamu juga akan kuberi minum--dialah kiranya yang Kautentukan bagi hamba-Mu, Ishak; maka dengan begitu akan kuketahui, bahwa Engkau telah menunjukkan kasih setia-Mu kepada tuanku itu."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:14 now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:15----
Gen 24:15 Sebelum ia selesai berkata, maka datanglah Ribka, yang lahir bagi Betuel, anak laki-laki Milka, isteri Nah r, saudara Abraham; buyungnya dibawanya di atas bahunya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:15 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:16----
Gen 24:16 Anak gadis itu sangat cantik parasnya, seorang perawan, belum pernah bersetubuh dengan laki-laki; ia turun ke mata air itu dan mengisi buyungnya, lalu kembali naik.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:16 The girl was very beautiful, a virgin, and no man had had relations with her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:17----
Gen 24:17 Kemudian berlarilah hamba itu mendapatkannya serta berkata: "Tolong beri aku minum air sedikit dari buyungmu itu."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:17 Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:18----
Gen 24:18 Jawabnya: "Minumlah, tuan," maka segeralah diturunkannya buyungnya itu ke tangannya, serta diberinya dia minum.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:18 She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:19----
Gen 24:19 Setelah ia selesai memberi hamba itu minum, berkatalah ia: "Baiklah untuk unta-untamu juga kutimba air, sampai semuanya puas minum."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:20----
Gen 24:20 Kemudian segeralah dituangnya air yang di buyungnya itu ke dalam palungan, lalu berlarilah ia sekali lagi ke sumur untuk menimba air dan ditimbanyalah untuk semua unta orang itu.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:20 So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:21----
Gen 24:21 Dan orang itu mengamat-amatinya dengan berdiam diri untuk mengetahui apakah TUHAN membuat perjalanannya berhasil atau tidak.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:21 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the Lord had made his journey successful or not.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:22----
Gen 24:22 Setelah unta-unta itu puas minum, maka orang itu mengambil anting-anting emas yang setengah syikal beratnya, dan sepasang gelang tangan yang sepuluh syikal emas beratnya,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:23----
Gen 24:23 serta berkata: "Anak siapakah engkau? Baiklah katakan kepadaku! Adakah di rumah ayahmu tempat bermalam bagi kami?"(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:24----
Gen 24:24 Lalu jawabnya kepadanya: "Ayahku Betuel, anak Milka, yang melahirkannya bagi Nah r."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:25----
Gen 24:25 Lagi kata gadis itu: "Baik jerami, baik makanan unta banyak pada kami, tempat bermalampun ada."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:25 Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:26----
Gen 24:26 Lalu berlututlah orang itu dan sujud menyembah TUHAN,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:26 Then the man bowed low and worshiped the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:27----
Gen 24:27 serta berkata: "Terpujilah TUHAN, Allah tuanku Abraham, yang tidak menarik kembali kasih-Nya dan setia-Nya dari tuanku itu; dan TUHAN telah menuntun aku di jalan ke rumah saudara-saudara tuanku ini!"(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:27 He said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master's brothers."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:28----
Gen 24:28 Berlarilah gadis itu pergi menceritakan kejadian itu ke rumah ibunya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:28 Then the girl ran and told her mother's household about these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:29----
Gen 24:29 Ribka mempunyai saudara laki-laki, namanya Laban. Laban berlari ke luar mendapatkan orang itu, ke mata air tadi,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:29 Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:30----
Gen 24:30 sesudah dilihatnya anting-anting itu dan gelang pada tangan saudaranya, dan sesudah didengarnya perkataan Ribka, saudaranya, yang bunyinya: "Begitulah dikatakan orang itu kepadaku." Ia mendapatkan orang itu, yang masih berdiri di samping unta-untanya di dekat mata air itu,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:30 When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me, "he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:31----
Gen 24:31 dan berkata: "Marilah engkau yang diberkati TUHAN, mengapa engkau berdiri di luar, padahal telah kusediakan rumah bagimu, dan juga tempat untuk unta-untamu."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:31 And he said, "Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:32----
Gen 24:32 Masuklah orang itu ke dalam rumah. Ditanggalkanlah pelana unta-unta, diberikan jerami dan makanan kepada unta-unta itu, lalu dibawa air pembasuh kaki untuk orang itu dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:32 So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:33----
Gen 24:33 Tetapi ketika dihidangkan makanan di depannya, berkatalah orang itu: "Aku tidak akan makan sebelum kusampaikan pesan yang kubawa ini." Jawab Laban: "Silakan!"(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:33 But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:34----
Gen 24:34 Lalu berkatalah ia: "Aku ini hamba Abraham.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:34 So he said, "I am Abraham's servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:35----
Gen 24:35 TUHAN sangat memberkati tuanku itu, sehingga ia telah menjadi kaya; TUHAN telah memberikan kepadanya kambing domba dan lembu sapi, emas dan perak, budak laki-laki dan perempuan, unta dan keledai.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:35 The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:36----
Gen 24:36 Dan Sara, isteri tuanku itu, sesudah tua, telah melahirkan anak laki-laki bagi tuanku itu; kepada anaknya itu telah diberikan tuanku segala harta miliknya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:36 Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:37----
Gen 24:37 Tuanku itu telah mengambil sumpahku: Engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan, yang negerinya kudiami ini,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:38----
Gen 24:38 tetapi engkau harus pergi ke rumah ayahku dan kepada kaumku untuk mengambil seorang isteri bagi anakku.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:38 but you shall go to my father's house and to my relatives, and take a wife for my son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:39----
Gen 24:39 Jawabku kepada tuanku itu: Mungkin perempuan itu tidak mau mengikut aku.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:39 I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:40----
Gen 24:40 Tetapi katanya kepadaku: TUHAN, yang di hadapan-Nya aku hidup, akan mengutus malaikat-Nya menyertai engkau, dan akan membuat perjalananmu berhasil, sehingga engkau akan mengambil bagi anakku seorang isteri dari kaumku dan dari rumah ayahku.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:40 He said to me, 'The Lord, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father's house;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:41----
Gen 24:41 Barulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku, jika engkau sampai kepada kaumku dan mereka tidak memberikan perempuan itu kepadamu; hanya dalam hal itulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:41 then you will be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you will be free from my oath.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:42----
Gen 24:42 Dan hari ini aku sampai ke mata air tadi, lalu kataku: TUHAN, Allah tuanku Abraham, sudilah kiranya Engkau membuat berhasil perjalanan yang kutempuh ini.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:42 "So I came today to the spring, and said, 'O Lord, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:43----
Gen 24:43 Di sini aku berdiri di dekat mata air ini; kiranya terjadi begini: Apabila seorang gadis datang ke luar untuk menimba air dan aku berkata kepadanya: Tolong berikan aku minum air sedikit dari buyungmu itu,(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:43 behold, I am standing by the spring, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, "Please let me drink a little water from your jar";(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:44----
Gen 24:44 dan ia menjawab: Minumlah, dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri, yang telah TUHAN tentukan bagi anak tuanku itu.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:44 and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:45----
Gen 24:45 Belum lagi aku habis berkata dalam hatiku, Ribka telah datang membawa buyung di atas bahunya, dan turun ke mata air itu, lalu menimba air. Kataku kepadanya: Tolong berikan aku minum.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:45 "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:46----
Gen 24:46 Segeralah ia menurunkan buyung itu dari atas bahunya serta berkata: Minumlah, dan unta-untamu juga akan kuberi minum. Lalu aku minum, dan unta-unta itu juga diberinya minum.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:46 She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:47----
Gen 24:47 Sesudah itu aku bertanya kepadanya: Anak siapakah engkau? Jawabnya: Ayahku Betuel anak Nah r yang dilahirkan Milka. Lalu aku mengenakan anting-anting pada hidungnya dan gelang pada tangannya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:47 Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:48----
Gen 24:48 Kemudian berlututlah aku dan sujud menyembah TUHAN, serta memuji TUHAN, Allah tuanku Abraham, yang telah menuntun aku di jalan yang benar untuk mengambil anak perempuan saudara tuanku ini bagi anaknya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:48 And I bowed low and worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:49----
Gen 24:49 Jadi sekarang, apabila kamu mau menunjukkan kasih dan setia kepada tuanku itu, beritahukanlah kepadaku; dan jika tidak, beritahukanlah juga kepadaku, supaya aku tahu entah berpaling ke kanan atau ke kiri."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:50----
Gen 24:50 Lalu Laban dan Betuel menjawab: "Semuanya ini datangnya dari TUHAN; kami tidak dapat mengatakan kepadamu baiknya atau buruknya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:50 Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:51----
Gen 24:51 Lihat, Ribka ada di depanmu, bawalah dia dan pergilah, supaya ia menjadi isteri anak tuanmu, seperti yang difirmankan TUHAN."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:51 Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:52----
Gen 24:52 Ketika hamba Abraham itu mendengar perkataan mereka, sujudlah ia sampai ke tanah menyembah TUHAN.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:52 When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:53----
Gen 24:53 Kemudian hamba itu mengeluarkan perhiasan emas dan perak serta pakaian kebesaran, dan memberikan semua itu kepada Ribka; juga kepada saudaranya dan kepada ibunya diberikannya pemberian yang indah-indah.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:54----
Gen 24:54 Sesudah itu makan dan minumlah mereka, ia dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia, dan mereka bermalam di situ. Paginya sesudah mereka bangun, berkatalah hamba itu: "Lepaslah aku pulang kepada tuanku."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:55----
Gen 24:55 Tetapi saudara Ribka berkata, serta ibunya juga: "Biarkanlah anak gadis itu tinggal pada kami barang sepuluh hari lagi, kemudian bolehlah engkau pergi."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:56----
Gen 24:56 Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil; lepaslah aku, supaya aku pulang kepada tuanku."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:56 He said to them, "Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:57----
Gen 24:57 Kata mereka: "Baiklah kita panggil anak gadis itu dan menanyakan kepadanya sendiri."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:57 And they said, "We will call the girl and consult her wishes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:58----
Gen 24:58 Lalu mereka memanggil Ribka dan berkata kepadanya: "Maukah engkau pergi beserta orang ini?" Jawabnya: "Mau."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:58 Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:59----
Gen 24:59 Maka Ribka, saudara mereka itu, dan inang pengasuhnya beserta hamba Abraham dan orang-orangnya dibiarkan mereka pergi.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:59 Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:60----
Gen 24:60 Dan mereka memberkati Ribka, kata mereka kepadanya: "Saudara kami, moga-moga engkau menjadi beribu-ribu laksa, dan moga-moga keturunanmu menduduki kota-kota musuhnya."(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:60 They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:61----
Gen 24:61 Lalu berkemaslah Ribka beserta hamba-hambanya perempuan, dan mereka naik unta mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka lalu berjalan pulang.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:61 Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:62----
Gen 24:62 Adapun Ishak telah datang dari arah sumur Lahai-Roi; ia tinggal di Tanah Negeb.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:62 Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:63----
Gen 24:63 Menjelang senja Ishak sedang keluar untuk berjalan-jalan di padang. Ia melayangkan pandangnya, maka dilihatnyalah ada unta-unta datang.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:64----
Gen 24:64 Ribka juga melayangkan pandangnya dan ketika dilihatnya Ishak, turunlah ia dari untanya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:65----
Gen 24:65 Katanya kepada hamba itu: "Siapakah laki-laki itu yang berjalan di padang ke arah kita?" Jawab hamba itu: "Dialah tuanku itu." Lalu Ribka mengambil telekungnya dan bertelekunglah ia.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:65 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:66----
Gen 24:66 Kemudian hamba itu menceritakan kepada Ishak segala yang dilakukannya.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:67----
Gen 24:67 Lalu Ishak membawa Ribka ke dalam kemah Sara, ibunya, dan mengambil dia menjadi isterinya. Ishak mencintainya dan demikian ia dihiburkan setelah ibunya meninggal.(Malay)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:67 Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0024_01_Genesis_24_my-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0020_01_Genesis_20_my-en.html
0021_01_Genesis_21_my-en.html
0022_01_Genesis_22_my-en.html
0023_01_Genesis_23_my-en.html

NEXT CHAPTERS:
0025_01_Genesis_25_my-en.html
0026_01_Genesis_26_my-en.html
0027_01_Genesis_27_my-en.html
0028_01_Genesis_28_my-en.html

links to all chapters (MY-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."