|
================================================================================ ---- John 4:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- Jn 4:1 Ketika Tuhan Yesus mengetahui, bahwa orang-orang Farisi telah mendengar, bahwa Ia memperoleh dan membaptis murid lebih banyak dari pada -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:2---- Jn 4:2 --meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya, --(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:2 (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were),(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:3---- Jn 4:3 Iapun meninggalkan Yudea dan kembali lagi ke Gal lea.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:3 He left Judea and went away again into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:4---- Jn 4:4 Ia harus melintasi daerah Samaria.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:4 And He had to pass through Samaria.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:5---- Jn 4:5 Maka sampailah Ia ke sebuah kota di Samaria, yang bernama Sikhar dekat tanah yang diberikan Yakub dahulu kepada anaknya, Yusuf.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:5 So He came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:6---- Jn 4:6 Di situ terdapat sumur Yakub. Yesus sangat letih oleh perjalanan, karena itu Ia duduk di pinggir sumur itu. Hari kira-kira pukul dua belas.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:7---- Jn 4:7 Maka datanglah seorang perempuan Samaria hendak menimba air. Kata Yesus kepadanya: "Berilah Aku minum."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:7 There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:8---- Jn 4:8 Sebab murid-murid-Nya telah pergi ke kota membeli makanan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:8 For His disciples had gone away into the city to buy food.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:9---- Jn 4:9 Maka kata perempuan Samaria itu kepada-Nya: "Masakan Engkau, seorang Yahudi, minta minum kepadaku, seorang Samaria?" (Sebab orang Yahudi tidak bergaul dengan orang Samaria.)(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:9 Therefore the Samaritan woman said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:10---- Jn 4:10 Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau engkau tahu tentang karunia Allah dan siapakah Dia yang berkata kepadamu: Berilah Aku minum! niscaya engkau telah meminta kepada-Nya dan Ia telah memberikan kepadamu air hidup."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:10 Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:11---- Jn 4:11 Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, Engkau tidak punya timba dan sumur ini amat dalam; dari manakah Engkau memperoleh air hidup itu?(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:11 She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:12---- Jn 4:12 Adakah Engkau lebih besar dari pada bapa kami Yakub, yang memberikan sumur ini kepada kami dan yang telah minum sendiri dari dalamnya, ia serta anak-anaknya dan ternaknya?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:12 You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:13---- Jn 4:13 Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa minum air ini, ia akan haus lagi,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:13 Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:14---- Jn 4:14 tetapi barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya. Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:14 but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:15---- Jn 4:15 Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, berikanlah aku air itu, supaya aku tidak haus dan tidak usah datang lagi ke sini untuk menimba air."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:15 The woman said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:16---- Jn 4:16 Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, panggillah suamimu dan datang ke sini."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:16 He said to her, "Go, call your husband and come here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:17---- Jn 4:17 Kata perempuan itu: "Aku tidak mempunyai suami." Kata Yesus kepadanya: "Tepat katamu, bahwa engkau tidak mempunyai suami,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:17 The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband';(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:18---- Jn 4:18 sebab engkau sudah mempunyai lima suami dan yang ada sekarang padamu, bukanlah suamimu. Dalam hal ini engkau berkata benar."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:19---- Jn 4:19 Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, nyata sekarang padaku, bahwa Engkau seorang nabi.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:19 The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:20---- Jn 4:20 Nenek moyang kami menyembah di atas gunung ini, tetapi kamu katakan, bahwa Yerusalemlah tempat orang menyembah."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:20 Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:21---- Jn 4:21 Kata Yesus kepadanya: "Percayalah kepada-Ku, hai perempuan, saatnya akan tiba, bahwa kamu akan menyembah Bapa bukan di gunung ini dan bukan juga di Yerusalem.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:21 Jesus said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:22---- Jn 4:22 Kamu menyembah apa yang tidak kamu kenal, kami menyembah apa yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari bangsa Yahudi.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:23---- Jn 4:23 Tetapi saatnya akan datang dan sudah tiba sekarang, bahwa penyembah-penyembah benar akan menyembah Bapa dalam roh dan kebenaran; sebab Bapa menghendaki penyembah-penyembah demikian.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:23 But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:24---- Jn 4:24 Allah itu Roh dan barangsiapa menyembah Dia, harus menyembah-Nya dalam roh dan kebenaran."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:24 God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:25---- Jn 4:25 Jawab perempuan itu kepada-Nya: "Aku tahu, bahwa Mesias akan datang, yang disebut juga Kristus; apabila Ia datang, Ia akan memberitakan segala sesuatu kepada kami."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:25 The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:26---- Jn 4:26 Kata Yesus kepadanya: "Akulah Dia, yang sedang berkata-kata dengan engkau."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:26 Jesus said to her, "I who speak to you am He."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:27---- Jn 4:27 Pada waktu itu datanglah murid-murid-Nya dan mereka heran, bahwa Ia sedang bercakap-cakap dengan seorang perempuan. Tetapi tidak seorangpun yang berkata: "Apa yang Engkau kehendaki? Atau: Apa yang Engkau percakapkan dengan dia?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:27 At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:28---- Jn 4:28 Maka perempuan itu meninggalkan tempayannya di situ lalu pergi ke kota dan berkata kepada orang-orang yang di situ:(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:28 So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:29---- Jn 4:29 "Mari, lihat! Di sana ada seorang yang mengatakan kepadaku segala sesuatu yang telah kuperbuat. Mungkinkah Dia Kristus itu?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:29 "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:30---- Jn 4:30 Maka merekapun pergi ke luar kota lalu datang kepada Yesus.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:30 They went out of the city, and were coming to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:31---- Jn 4:31 Sementara itu murid-murid-Nya mengajak Dia, katanya: "Rabi, makanlah."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:31 Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:32---- Jn 4:32 Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Pada-Ku ada makanan yang tidak kamu kenal."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:32 But He said to them, "I have food to eat that you do not know about."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:33---- Jn 4:33 Maka murid-murid itu berkata seorang kepada yang lain: "Adakah orang yang telah membawa sesuatu kepada-Nya untuk dimakan?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:33 So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:34---- Jn 4:34 Kata Yesus kepada mereka: "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:35---- Jn 4:35 Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan matang untuk dituai.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:35 Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest'? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:36---- Jn 4:36 Sekarang juga penuai telah menerima upahnya dan ia mengumpulkan buah untuk hidup yang kekal, sehingga penabur dan penuai sama-sama bersukacita.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:36 Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:37---- Jn 4:37 Sebab dalam hal ini benarlah peribahasa: Yang seorang menabur dan yang lain menuai.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:37 For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:38---- Jn 4:38 Aku mengutus kamu untuk menuai apa yang tidak kamu usahakan; orang-orang lain berusaha dan kamu datang memetik hasil usaha mereka."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:38 I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:39---- Jn 4:39 Dan banyak orang Samaria dari kota itu telah menjadi percaya kepada-Nya karena perkataan perempuan itu, yang bersaksi: "Ia mengatakan kepadaku segala sesuatu yang telah kuperbuat."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:39 From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:40---- Jn 4:40 Ketika orang-orang Samaria itu sampai kepada Yesus, mereka meminta kepada-Nya, supaya Ia tinggal pada mereka; dan Iapun tinggal di situ dua hari lamanya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:40 So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:41---- Jn 4:41 Dan lebih banyak lagi orang yang menjadi percaya karena perkataan-Nya,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:41 Many more believed because of His word;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:42---- Jn 4:42 dan mereka berkata kepada perempuan itu: "Kami percaya, tetapi bukan lagi karena apa yang kaukatakan, sebab kami sendiri telah mendengar Dia dan kami tahu, bahwa Dialah benar-benar Juruselamat dunia."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:42 and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:43---- Jn 4:43 Dan setelah dua hari itu Yesus berangkat dari sana ke Gal lea,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:43 After the two days He went forth from there into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:44---- Jn 4:44 sebab Yesus sendiri telah bersaksi, bahwa seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:45---- Jn 4:45 Maka setelah ia tiba di Gal lea, orang-orang Gal leapun menyambut Dia, karena mereka telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan-Nya di Yerusalem pada pesta itu, sebab mereka sendiripun turut ke pesta itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:45 So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:46---- Jn 4:46 Maka Yesus kembali lagi ke Kana di Gal lea, di mana Ia membuat air menjadi anggur. Dan di Kapernaum ada seorang pegawai istana, anaknya sedang sakit.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:46 Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:47---- Jn 4:47 Ketika ia mendengar, bahwa Yesus telah datang dari Yudea ke Gal lea, pergilah ia kepada-Nya lalu meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan anaknya, sebab anaknya itu hampir mati.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:48---- Jn 4:48 Maka kata Yesus kepadanya: "Jika kamu tidak melihat tanda dan mujizat, kamu tidak percaya."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:48 So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:49---- Jn 4:49 Pegawai istana itu berkata kepada-Nya: "Tuhan, datanglah sebelum anakku mati."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:49 The royal official said to Him, "Sir, come down before my child dies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:50---- Jn 4:50 Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, anakmu hidup!" Orang itu percaya akan perkataan yang dikatakan Yesus kepadanya, lalu pergi.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:50 Jesus said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:51---- Jn 4:51 Ketika ia masih di tengah jalan hamba-hambanya telah datang kepadanya dengan kabar, bahwa anaknya hidup.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:51 As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:52---- Jn 4:52 Ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Jawab mereka: "Kemarin siang pukul satu demamnya hilang."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:52 So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:53---- Jn 4:53 Maka teringatlah ayah itu, bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya: "Anakmu hidup." Lalu iapun percaya, ia dan seluruh keluarganya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:54---- Jn 4:54 Dan itulah tanda kedua yang dibuat Yesus ketika Ia pulang dari Yudea ke Gal lea.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:54 This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 5:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- -- 1Jn 3:24 The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:1 ---- written 90 A.D.---- 1Jn 4:1 Saudara-saudaraku yang kekasih, janganlah percaya akan setiap roh, tetapi ujilah roh-roh itu, apakah mereka berasal dari Allah; sebab banyak nabi-nabi palsu yang telah muncul dan pergi ke seluruh dunia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:2---- 1Jn 4:2 Demikianlah kita mengenal Roh Allah: setiap roh yang mengaku, bahwa Yesus Kristus telah datang sebagai manusia, berasal dari Allah,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:3---- 1Jn 4:3 dan setiap roh, yang tidak mengaku Yesus, tidak berasal dari Allah. Roh itu adalah roh antikristus dan tentang dia telah kamu dengar, bahwa ia akan datang dan sekarang ini ia sudah ada di dalam dunia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:4---- 1Jn 4:4 Kamu berasal dari Allah, anak-anakku, dan kamu telah mengalahkan nabi-nabi palsu itu; sebab Roh yang ada di dalam kamu, lebih besar dari pada roh yang ada di dalam dunia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:4 You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:5---- 1Jn 4:5 Mereka berasal dari dunia; sebab itu mereka berbicara tentang hal-hal duniawi dan dunia mendengarkan mereka.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:5 They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:6---- 1Jn 4:6 Kami berasal dari Allah: barangsiapa mengenal Allah, ia mendengarkan kami; barangsiapa tidak berasal dari Allah, ia tidak mendengarkan kami. Itulah tandanya Roh kebenaran dan roh yang menyesatkan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:6 We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:7---- 1Jn 4:7 Saudara-saudaraku yang kekasih, marilah kita saling mengasihi, sebab kasih itu berasal dari Allah; dan setiap orang yang mengasihi, lahir dari Allah dan mengenal Allah.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:8---- 1Jn 4:8 Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:8 The one who does not love does not know God, for God is love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:9---- 1Jn 4:9 Dalam hal inilah kasih Allah dinyatakan di tengah-tengah kita, yaitu bahwa Allah telah mengutus Anak-Nya yang tunggal ke dalam dunia, supaya kita hidup oleh-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:9 By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:10---- 1Jn 4:10 Inilah kasih itu: Bukan kita yang telah mengasihi Allah, tetapi Allah yang telah mengasihi kita dan yang telah mengutus Anak-Nya sebagai pendamaian bagi dosa-dosa kita.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:11---- 1Jn 4:11 Saudara-saudaraku yang kekasih, jikalau Allah sedemikian mengasihi kita, maka haruslah kita juga saling mengasihi.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:12---- 1Jn 4:12 Tidak ada seorangpun yang pernah melihat Allah. Jika kita saling mengasihi, Allah tetap di dalam kita, dan kasih-Nya sempurna di dalam kita.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:12 No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:13---- 1Jn 4:13 Demikianlah kita ketahui, bahwa kita tetap berada di dalam Allah dan Dia di dalam kita: Ia telah mengaruniakan kita mendapat bagian dalam Roh-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:13 By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:14---- 1Jn 4:14 Dan kami telah melihat dan bersaksi, bahwa Bapa telah mengutus Anak-Nya menjadi Juruselamat dunia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:14 We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:15---- 1Jn 4:15 Barangsiapa mengaku, bahwa Yesus adalah Anak Allah, Allah tetap berada di dalam dia dan dia di dalam Allah.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:16---- 1Jn 4:16 Kita telah mengenal dan telah percaya akan kasih Allah kepada kita. Allah adalah kasih, dan barangsiapa tetap berada di dalam kasih, ia tetap berada di dalam Allah dan Allah di dalam dia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:16 We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:17---- 1Jn 4:17 Dalam hal inilah kasih Allah sempurna di dalam kita, yaitu kalau kita mempunyai keberanian percaya pada hari penghakiman, karena sama seperti Dia, kita juga ada di dalam dunia ini.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:17 By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:18---- 1Jn 4:18 Di dalam kasih tidak ada ketakutan: kasih yang sempurna melenyapkan ketakutan; sebab ketakutan mengandung hukuman dan barangsiapa takut, ia tidak sempurna di dalam kasih.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:19---- 1Jn 4:19 Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:19 We love, because He first loved us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:20---- 1Jn 4:20 Jikalau seorang berkata: "Aku mengasihi Allah," dan ia membenci saudaranya, maka ia adalah pendusta, karena barangsiapa tidak mengasihi saudaranya yang dilihatnya, tidak mungkin mengasihi Allah, yang tidak dilihatnya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:20 If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:21---- 1Jn 4:21 Dan perintah ini kita terima dari Dia: Barangsiapa mengasihi Allah, ia harus juga mengasihi saudaranya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:21 And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 5:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1001_43_John_04_my-en.html 0997_42_Luke_24_my-en.html 0998_43_John_01_my-en.html 0999_43_John_02_my-en.html 1000_43_John_03_my-en.html 1002_43_John_05_my-en.html 1003_43_John_06_my-en.html 1004_43_John_07_my-en.html 1005_43_John_08_my-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|