|
Exodus 14:1 ¶ Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:1 Now the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:2---- Exodus 14:2 Korero ki nga tama a Iharaira, kia tahuri, kia noho ki te ritenga atu o Pihahirota, i waenganui o Mikitoro, o te moana, ki te ritenga o Paarahepona: hei te wahi e hangai tonu ana ki reira, hei te taha o te moana koutou noho ai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:2 "Tell the sons of Israel to turn back and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:3---- Exodus 14:3 A e kiia nga tama a Iharaira e Parao, E pohehe ana ratou i te whenua, kua tutakina mai ratou e te koraha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:3 For Pharaoh will say of the sons of Israel, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:4---- Exodus 14:4 A maku e whakapakeke te ngakau o Parao, kia wahi ai ia i a ratou: a ka whai kororia ahau i a Parao ratou ko tona nuinga katoa; a ka mohio nga Ihipiana ko Ihowa ahau; a pera ana ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:4 Thus I will harden Pharaoh's heart, and he will chase after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord." And they did so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:5---- Exodus 14:5 A ka korerotia ki te kingi o Ihipa, kua whati te iwi: na ka puta ke te ngakau o Parao ratou ko ana tangata, ki te iwi, a ka mea ratou, He aha tenei mahi a tatou, i tukua atu ai a Iharaira i a tatou mahi?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:6---- Exodus 14:6 Na ka here ia i tana hariata, i mauria ano hoki e ia tona iwi:(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:6 So he made his chariot ready and took his people with him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:7---- Exodus 14:7 A takiritia ake e ia e ono rau hariata, whiriwhiri rawa, me nga hariata katoa o Ihipa, rite katoa i te rangatira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:7 and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:8---- Exodus 14:8 Na whakapakeke ana a Ihowa i te ngakau o Parao kingi o Ihipa, ko te tino whainga i muri i nga tama a Iharaira: tena ko nga tama a Iharaira, kei runga tonu te ringaringa i haere atu ai ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:8 The Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out boldly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:9---- Exodus 14:9 Na whai ana nga Ihipiana i a ratou, nga hoiho katoa, nga hariata a Parao, me ana hoia eke hoiho, me ana mano, a mau rawa ratou, i a ratou e noho ana i te tahatai, i Pihahirota, e titiro atu nei ki Paarahepona.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:9 Then the Egyptians chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:10---- Exodus 14:10 ¶ A, i te whakatatanga mai o Parao, na ka anga ake nga kanohi o nga tama a Iharaira, na, ko nga Ihipiana e whai ana i muri i a ratou; a tino wehi ana ratou: na ka karanga nga tama a Iharaira ki a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:10 As Pharaoh drew near, the sons of Israel looked, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:11---- Exodus 14:11 A ka mea ratou ki a Mohi, He onge koia no te urupa o Ihipa i kahaki mai ai koe i a matou ki te koraha mate ai? He aha ra tenei mahi au ki a matou, i arahina mai ai matou e koe i Ihipa?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:11 Then they said to Moses, "Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why have you dealt with us in this way, bringing us out of Egypt?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:12---- Exodus 14:12 Ehara koia tenei i ta matou kupu i ki ra ki a koe i Ihipa, i mea ra, Waiho ra matou kia whakamahia ana e nga Ihipiana? Pai ke kia whakamahia matou e nga Ihipiana i to matou mate ki te koraha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:12 Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:13---- Exodus 14:13 Na ka mea a Mohi ki te iwi, Kaua e wehi; tu marie, ka titiro atu ki te whakaoranga a Ihowa e whakaputaina mai e ia ki a koutou i tenei ra: no ko nga Ihipiana e kitea atu ra e koutou i tenei ra, e kore e kitea ano e koutou a muri ake nei.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:13 But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of the Lord which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:14---- Exodus 14:14 Ma Ihowa ta koutou pakanga; ko koutou ia e kore e hamumu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:14 The Lord will fight for you while you keep silent."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:15---- Exodus 14:15 ¶ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, He aha koe i karanga ai ki ahau? Ki atu ki nga tama a Iharaira kia maro te haere:(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:15 Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:16---- Exodus 14:16 Na hapainga e koe tau tokotoko, ka whakamaro atu ai i tou ringa ki runga ake i te moana, kia wehea ai; na ka haere atu nga tama a Iharaira ma waenga moana, i te wahi maroke.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:16 As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall go through the midst of the sea on dry land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:17---- Exodus 14:17 A ko ahau, ina, maku e whakapakeke nga ngakau o nga Ihipiana, a ka whai ratou i muri i a ratou: a ka whai kororia ahau i a Parao, i ana mano, i ana hariata, i ana hoia eke hoiho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:17 As for Me, behold, I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:18---- Exodus 14:18 A ka mohio nga Ihipiana ko Ihowa ahau, ina whai kororia ahau i a Parao, i ana hariata, i ana hoia eke hoiho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:18 Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:19---- Exodus 14:19 Na ka whakatika te anahera a te Atua, i haere ra i mua i te ope o Iharaira, a haere ana ki muri i a ratou; i neke atu ano te pou kapua i to ratou aroaro, a tu ana i muri i a ratou:(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:19 The angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:20---- Exodus 14:20 I haere hoki ki waenganui o te nohoanga o nga Ihipiana, o te nohoanga hoki o Iharaira; a tera te kapua me te pouri, otiia e whakamarama ana ia i te po: a kihai tetahi i whakatata ki tetahi a pau katoa te po.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud along with the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:21---- Exodus 14:21 ¶ Na torona atu ana e Mohi tona ringa ki runga i te moana; a panaia ana ki muri e Ihowa te moana ki tetahi hau nui, ki te marangai, a pau noa taua po, na kua maroke te moana, kua tuwhera nga wai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:21 Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night and turned the sea into dry land, so the waters were divided.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:22---- Exodus 14:22 A haere ana nga tama a Iharaira i waenga moana ra te wahi maroke: hei taiepa ano nga wai ki a ratou i te taha ki matau, ki maui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:22 The sons of Israel went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:23---- Exodus 14:23 Na ka whai nga Ihipiana, a haere ana i muri i a ratou, nga hoiho katoa a Parao, ana hariata, me ana hoia eke hoiho, ki waenga moana.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:23 Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh's horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:24---- Exodus 14:24 A, i to te ata whakaaraara, na, ka titiro a Ihowa ki te ope o nga Ihipiana, i roto i te pou ahi, i te pou kapua, ka whakararu hoki i te ope o nga Ihipiana,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:24 At the morning watch, the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the army of the Egyptians into confusion.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:25---- Exodus 14:25 A whakamareretia ana e ia nga wira o nga hariata, kia puhoi ai te haere: a ka mea nga Ihipiana, Kia oma atu tatou i te aroaro o Iharaira: kei a ratou hoki a Ihowa e whawhai mai ana ki nga Ihipiana.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:25 He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians said, "Let us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:26---- Exodus 14:26 Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Whakamarokia tou ringa ki runga i te moana, kia hoki ai nga wai ki runga ki nga Ihipiana, ki a ratou hariata, ki a ratou hoia eke hoiho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:26 Then the Lord said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:27---- Exodus 14:27 A, ko te whakamarokanga o te ringa o Mohi ki runga i te moana, na takiri rawa ake te ata, kua hoki te moana ki tona tuturutanga; tutataki pu ki nga Ihipiana e rere ana; a taia iho nga Ihipiana e Ihowa ki waenga moana.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:27 So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:28---- Exodus 14:28 A hoki ana nga wai, taupokina iho nga hariata, me nga hoia eke hoiho, me te ope katoa o Parao, i haere i muri i a ratou ki te moana: kihai rawa tetahi o ratou i toe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen, even Pharaoh's entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:29---- Exodus 14:29 Tena ko nga tama a Iharaira, i haere ratou ra te wahi maroke i waenganui o te moana; ko nga wai hoki hei taiepa ki a ratou, ki te taha matau, ki te taha maui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:29 But the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:30---- Exodus 14:30 A, whakaorangia ana e Ihowa a Iharaira i taua ra i nga ringa o nga Ihipiana; a ka kite a Iharaira i nga Ihipiana i te tahatai, he tupapaku katoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:30 Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 14:31---- Exodus 14:31 A i kite a Iharaira i te mahi nui i mahia e Ihowa ki nga Ihipiana: a ka wehi te iwi a Ihowa, whakapono ana ki a Ihowa, ki tana pononga hoki, ki a Mohi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 14:31 When Israel saw the great power which the Lord had used against the Egyptians, the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in His servant Moses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 15:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0064_02_Exodus_14_nz-en.html 0060_02_Exodus_10_nz-en.html 0061_02_Exodus_11_nz-en.html 0062_02_Exodus_12_nz-en.html 0063_02_Exodus_13_nz-en.html 0065_02_Exodus_15_nz-en.html 0066_02_Exodus_16_nz-en.html 0067_02_Exodus_17_nz-en.html 0068_02_Exodus_18_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|