Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Deuteronomy 3:1----
Deuteronomy 3:1 ¶ Katahi tatou ka tahuri, ka haere ki runga na te huarahi ki Pahana: na ka puta mai a Oka kingi o Pahana ki te tu i a tatou, a ia me tona iwi katoa, ki Eterei whawhai ai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:1 "Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:2----
Deuteronomy 3:2 A ka mea a Ihowa ki ahau, Kei wehi i a ia: ta te mea kua hoatu ia e ahau ki tou ringa, me tona iwi katoa, me tona oneone; a ka rite tau meatanga ki a ia ki tau i mea ai ki a Hihona, ki te kingi o nga Amori, i noho ra i Hehepona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:2 But the Lord said to me, 'Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:3----
Deuteronomy 3:3 Na homai ana e Ihowa, e to tatou Atua, ki to tatou ringa a Oka hoki, te kingi o Pahana me tona iwi katoa; a patua ana ia e tatou, a kahore tetahi morehu ona i mahue.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:3 So the Lord our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:4----
Deuteronomy 3:4 Na ka horo i a tatou i taua wa ano ona pa katoa, kahore he pai i kore te tangohia e tatou i a ratou, e ono tekau nga pa, ko nga wahi katoa o Arakopa, o te rangatiratanga o Oka i Pahana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:4 We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:5----
Deuteronomy 3:5 Ko enei pa katoa hanga rawa ki nga taiepa teitei, ki nga tatu, ki nga tutaki; haunga nga kainga noho koraha, tona tini.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:5 All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides a great many unwalled towns.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:6----
Deuteronomy 3:6 I huna katoatia enei e tatou, i peratia me ta tatou i mea ai ki a Hihona, ki te kingi o Hehepona, huna iho nga tangata o nga pa katoa, me nga wahine, me nga tamariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:6 We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:7----
Deuteronomy 3:7 Ko nga kararehe ia, me nga taonga o nga pa, i tangohia ma tatou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:7 But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:8----
Deuteronomy 3:8 Na i taua wa ano ka tangohia e tatou i te ringa o nga kingi tokorua o nga Amori te whenua i tenei taha o Horano, o te awa, o Aranona atu a tae noa ki Maunga Heremona;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:8 "Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of Arnon to Mount Hermon(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:9----
Deuteronomy 3:9 Ko Heremona i huaina e nga Haironi ko Hiriona; na nga Amori ia i hua ko Heniri;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:9 (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:10----
Deuteronomy 3:10 Ko nga pa katoa o te mania, me Kireara katoa, me Pahana katoa, a tae noa ki Hareka, ki Eterei, nga pa hoki o te rangatiratanga o Oka i Pahana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:10 all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:11----
Deuteronomy 3:11 Ko Oka anake hoki, ko te kingi o Pahana, i mahue, he morehu no nga tangata roroa. Na ko tona moenga he moenga rino; kahore iana i Rapata, i nga tama a Amona? e iwa whatianga te roa, e wha hoki whatianga te whanui, ki to te tangata whatianga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:11 (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was an iron bedstead; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits and its width four cubits by ordinary cubit.)(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:12----
Deuteronomy 3:12 ¶ A ko tenei whenua i riro mai na i a tatou i taua wa, i Aroera atu, i tera i te awa, i Aranona, me tetahi taha o te whenua maunga o Kireara, me ona pa, i hoatu e ahau ki nga Reupeni ratou ko nga Kari.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:12 "So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:13----
Deuteronomy 3:13 A, ko te wahi o Kireara i mahue me Pahana katoa, te rangatiratanga o Oka, i hoatu e ahau ki tetahi taanga o te hapu o Manahi; ko nga wahi katoa o Arakopa me Pahana katoa e kiia nei ko te whenua o nga tangata roroa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:13 The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:14----
Deuteronomy 3:14 Na Haira tama a Manahi i tango te whenua katoa o Arakopa, a tae noa ki nga rohe o Kehuri, o Maakati; a huaina iho te ingoa ki tona, ko Pahana Hawotohaira, a tenei ano inaianei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called it, that is, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:15----
Deuteronomy 3:15 A tukua atu ana e ahau a Kireara mo Makiri.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:15 To Machir I gave Gilead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:16----
Deuteronomy 3:16 I tukua e ahau ki nga Reupeni ratou ko nga Kari te wahi i Kireara a tae noa ki te awa, ki Aranona, ki waenganui o te awa me te rohe ano, a tae noa ki te awa, ki Iapoko, ko te rohe ia ki nga tama a Amona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:16 To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the valley of Arnon, the middle of the valley as a border and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:17----
Deuteronomy 3:17 Me te mania hoki, me Horano, me tona rohe, e takoto atu ana i Kinereta, taea noatia te moana i te mania, te Moana Tote, i raro i Ahatotopihika, whaka te rawhiti.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:17 the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:18----
Deuteronomy 3:18 A i whakahau ahau i a koutou i taua wa, i mea, Kua homai e Ihowa e to koutou Atua tenei whenua kia nohoia: haere, e nga maia katoa, me a koutou patu i mua i o koutou tuakana, i nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:18 "Then I commanded you at that time, saying, 'The Lord your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:19----
Deuteronomy 3:19 Ko a koutou wahine ia me a koutou potiki me a koutou kararehe, e mohio ana hoki ahau he tini a koutou kararehe, me noho ki o koutou pa i hoatu e ahau ki a koutou;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:19 But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:20----
Deuteronomy 3:20 Kia meinga ra ano e Ihowa o koutou tuakana kia okioki, kia penatia me koutou na, kia whiwhi ano ratou ki te whenua ka homai nei e Ihowa, e to koutou Atua, ki a ratou i tawahi o Horano: katahi koutou ka hoki, tera, tera, ki tona kainga i hoatu e ahau ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:20 until the Lord gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the Lord your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:21----
Deuteronomy 3:21 ¶ A i whakahau ano ahau i a Hohua i taua wa, i mea, Kua kite ou kanohi i nga mea katoa i mea ai a Ihowa, to koutou Atua, ki enei kingi tokorua: ka penatia e Ihowa nga rangatiratanga katoa ka whiti atu nei koe ki reira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:21 I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings; so the Lord shall do to all the kingdoms into which you are about to cross.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:22----
Deuteronomy 3:22 Kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma Ihowa, ma to koutou Atua, ta koutou whawhai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:22 Do not fear them, for the Lord your God is the one fighting for you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:23----
Deuteronomy 3:23 I inoi ano ahau i taua wa ki a Ihowa, i mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:23 "I also pleaded with the Lord at that time, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:24----
Deuteronomy 3:24 E te Ariki, e Ihowa, kua timata nei koe te whakakite ki tau pononga i tou nui, i tou ringa kaha: ko wai hoki te Atua i te rangi, i te whenua ranei, e pena ana te mahi me au mahi, he rite ranei ki a koe te kaha?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:24 'O Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:25----
Deuteronomy 3:25 Tena ra, kia whiti atu ahau kia kite i tena whenua pai i tawahi o Horano, i tena maunga pai, i Repanona ano hoki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:25 Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:26----
Deuteronomy 3:26 Otiia i riri mai a Ihowa ki ahau, mo ta koutou hoki, kahore ano hoki i rongo ki ahau: na ka mea mai a Ihowa ki ahau, Kati ra tau; kaua e korero mai ano ki ahau i tenei mea.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:26 But the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me; and the Lord said to me, 'Enough! Speak to Me no more of this matter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:27----
Deuteronomy 3:27 Piki atu ki te tihi o Pihika, ka anga ai ou kanohi whaka te hauauru, whaka te raki, whaka te tonga, whaka te rawhiti, a ma ou kanohi e titiro atu; ta te mea e kore koe e whiti i tenei Horano.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:27 Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see it with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:28----
Deuteronomy 3:28 Engari whakahaua a Hohua, whakatenatenangia hoki, whakamaiatia: ta te mea ko ia te haere atu i te aroaro o tenei iwi, mana ratou e whakawhiwhi ki te whenua e kite ai koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:28 But charge Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across at the head of this people, and he will give them as an inheritance the land which you will see.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 3:29----
Deuteronomy 3:29 Na ka noho tatou ki te raorao i te ritenga atu o Petepeoro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 3:29 So we remained in the valley opposite Beth-peor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 4:1----


top of the page
THIS CHAPTER:    0156_05_Deuteronomy_03_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0152_04_Numbers_35_nz-en.html
0153_04_Numbers_36_nz-en.html
0154_05_Deuteronomy_01_nz-en.html
0155_05_Deuteronomy_02_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0157_05_Deuteronomy_04_nz-en.html
0158_05_Deuteronomy_05_nz-en.html
0159_05_Deuteronomy_06_nz-en.html
0160_05_Deuteronomy_07_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."