Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Deuteronomy 31:1----
Deuteronomy 31:1 ¶ A i haere a Mohi, i korero i enei kupu ki a Iharaira katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:1 So Moses went and spoke these words to all Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:2----
Deuteronomy 31:2 I mea ia ki a ratou, Ko toku kaumatua i tenei ra ka kotahi rau e rua tekau nga tau; e kore ahau e ahei ano te kopiko atu, te kopiko mai: kua mea mai hoki a Ihowa ki ahau, E kore koe e whiti i tenei Horano.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:2 And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the Lord has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:3----
Deuteronomy 31:3 Ko Ihowa, ko tou Atua, ko ia e whakawhiti ki mua i a koe; mana e whakangaro atu enei iwi i mua i a koe, a ka riro ratou i a koe: a ko Hohua, ko ia e whiti atu i mua i a koe, ka rite ki ta Ihowa i korero ai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:3 It is the Lord your God who will cross ahead of you; He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua is the one who will cross ahead of you, just as the Lord has spoken.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:4----
Deuteronomy 31:4 A ka rite ta Ihowa e mea ai ki a ratou ki tana i mea ai ki a Hihona raua ko Oka, ki nga kingi o nga Amori, ki to ratou whenua hoki; i huna nei e ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:4 The Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:5----
Deuteronomy 31:5 A ka homai ratou e Ihowa ki to koutou aroaro, a ka rite ta koutou e mea ai ki a ratou ki nga whakahau katoa i whakahau ai ahau ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:5 The Lord will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:6----
Deuteronomy 31:6 Kia maia, kia toa, kaua e wehi, kaua e pawera i a ratou: no te mea ko Ihowa, ko tou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koe; e kore ia e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe atu i a koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:6 Be strong and courageous, do not be afraid or tremble at them, for the Lord your God is the one who goes with you. He will not fail you or forsake you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:7----
Deuteronomy 31:7 Na ka karanga a Mohi ki a Hohua, a ka mea ki a ia i te tirohanga a Iharaira katoa, Kia maia, kia toa: ko koe hoki e haere tahi me tenei iwi ki te whenua i oati ai a Ihowa ki o ratou matua kia homai ki a ratou; mau ano ratou e whakawhiwhi ki taua wahi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:7 Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land which the Lord has sworn to their fathers to give them, and you shall give it to them as an inheritance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:8----
Deuteronomy 31:8 Ko Ihowa ano, ko ia te haere ana i tou aroaro, hei tou taha ia, e kore ia e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe atu i a koe: kaua e wehi, kaua hoki e pawera.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:8 The Lord is the one who goes ahead of you; He will be with you. He will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:9----
Deuteronomy 31:9 ¶ A tuhituhia iho e Mohi tenei ture, hoatu ana ki nga tohunga, ki nga tama a Riwai, ko ratou nei nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ki nga kaumatua katoa ano hoki o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:9 So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:10----
Deuteronomy 31:10 I ako ano a Mohi ki a ratou, i mea, Hei te mutunga o nga tau e whitu, hei te wa ano e rite ai i te tau tuku noa, i te hakari o nga whare wharau,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:10 Then Moses commanded them, saying, "At the end of every seven years, at the time of the year of remission of debts, at the Feast of Booths,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:11----
Deuteronomy 31:11 I te wa e tae ai a Iharaira katoa ki te whakakite i a ratou ki te aroaro o Ihowa, o tou Atua, ki te wahi e whiriwhiri ai ia, ka korero ai koe i tenei ture ki te aroaro o Iharaira katoa, kia rongo ai ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:11 when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place which He will choose, you shall read this law in front of all Israel in their hearing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:12----
Deuteronomy 31:12 Whakaminea te iwi, nga tane, nga wahine, nga tamariki, me tou tangata iwi ke i roto i ou kuwaha, kia rongo ai ratou, kia whakaakona ai, kia wehi ai i a Ihowa, i to koutou Atua, kia mau ai ki te mahi i nga kupu katoa o tenei ture:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:12 Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the Lord your God, and be careful to observe all the words of this law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:13----
Deuteronomy 31:13 Kia rongo ai hoki a ratou tamariki, kihai nei i mohio, kia whakaakona ai kia wehi i a Ihowa, i to koutou Atua, i nga ra katoa e ora ai koutou ki te whenua e whiti atu nei koutou i Horano ki reira ki te tango.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:13 Their children, who have not known, will hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:14----
Deuteronomy 31:14 ¶ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Nana, ka tata ou ra e mate ai koe: karangatia atu a Hohua, e tu hoki korua ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga, a maku e ako ki a ia. Na ka haere a Mohi raua ko Hohua, a tu ana raua i roto i te tapenakara o te whakaminenga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:14 Then the Lord said to Moses, "Behold, the time for you to die is near; call Joshua, and present yourselves at the tent of meeting, that I may commission him." So Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:15----
Deuteronomy 31:15 Na ka puta mai a Ihowa ki te tapenakara i roto ano i te pou kapua: a tu ana te pou kapua i runga i te kuwaha o te tapenakara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:15 The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:16----
Deuteronomy 31:16 Katahi ka mea a Ihowa ki a Mohi, Nana, ka takoto koe ki ou matua; a ka whakatika te iwi nei, ka whai atu, ka puremu ki nga atua ke o te whenua, e haere na ratou ki reira noho ai ki waenganui i a ratou; ka whakarere i ahau, ka whakataka hoki i ta ku kawenata i whakaritea atu e ahau ki a ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:16 The Lord said to Moses, "Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have made with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:17----
Deuteronomy 31:17 A ka mura toku riri ki a ratou i taua ra, a ka whakarere ahau i a ratou, ka huna hoki i toku kanohi i a ratou, a ka pau ratou, ka pa ano hoki nga kino maha me nga matenga ki a ratou; a ka mea ratou i taua ra, Kahore ianei enei kino i pa mai ki a tatou, no te mea kahore to tatou Atua i roto i a tatou?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:17 Then My anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them, and they will be consumed, and many evils and troubles will come upon them; so that they will say in that day, 'Is it not because our God is not among us that these evils have come upon us?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:18----
Deuteronomy 31:18 Ko ahau ia, ka huna rawa ahau i toku kanohi i taua ra, mo nga kino katoa i meatia e ratou, mo ratou i tahuri ki nga atua ke.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:18 But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:19----
Deuteronomy 31:19 Na tuhituhia tenei hei waiata ma korua, ka whakaako hoki ki nga tama a Iharaira: hoatu hoki ki roto ki o ratou waha, kia ai tenei waiata hei kaiwhakaatu moku ki nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:19 "Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:20----
Deuteronomy 31:20 No te mea ka oti ratou te kawe e ahau ki te whenua i oati ai ahau ki o ratou matua, e rerengia nei e te waiu, e te honi; a ka kai ratou, ka makona, ka momona hoki; ko reira ratou tahuri ai ki nga atua ke, mahi ai ki a ratou, a ka whakahawea rato u ki ahau, ka whakataka hoki i taku kawenata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:20 For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and spurn Me and break My covenant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:21----
Deuteronomy 31:21 A, tenei ake, hei te panga o nga kino maha, o nga mate maha ki a ratou, na ma tenei waiata e whakaatu ki to ratou aroaro; no te mea e kore e mahue i nga waha o o ratou uri: e mohio ana hoki ahau ki o ratou whakaaro e tito nei ratou inaianei nei ano, i te mea kiano ahau i kawe noa i a ratou ki te whenua i oati ai ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:21 Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before them as a witness (for it shall not be forgotten from the lips of their descendants); for I know their intent which they are developing today, before I have brought them into the land which I swore."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:22----
Deuteronomy 31:22 ¶ Na tuhituhia ana e Mohi tenei waiata i taua rangi ano, a whakaakona ana ki nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:22 So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:23----
Deuteronomy 31:23 A i whakahau ano ia i a Hohua, i te tama a Nunu, i mea, Kia maia, kia toa: mau hoki e kawe nga tama a Iharaira ki te whenua i oati ai ahau ki a ratou: a hei a koe ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:23 Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:24----
Deuteronomy 31:24 A, ka oti i a Mohi te tuhi nga kupu o tenei ture ki tetahi pukapuka, a poto noa,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:24 It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:25----
Deuteronomy 31:25 Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:25 that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:26----
Deuteronomy 31:26 Tangohia tenei pukapuka o te ture, hoatu ki te taha o te aaka o te kawenata a Ihowa, a to koutou atua, a hei reira takoto ai, hei whakaatu ki a koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:26 "Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may remain there as a witness against you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:27----
Deuteronomy 31:27 No te mea e mohio ana ahau ki tou tutu, ki tou kaki maro: nana, i ahau e ora nei ano i a koutou i tenei ra, e tutu ana ano koutou ki a Ihowa; a ka mate ahau, tera noa ake!(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:27 For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the Lord; how much more, then, after my death?(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:28----
Deuteronomy 31:28 Huihuia mai ki ahau nga kaumatua katoa o o koutou iwi, me o koutou rangatira, a ka korero ahau i enei kupu ki o ratou taringa, ka waiho hoki i te rangi, i te whenua hei kaititiro mo ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:28 Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to witness against them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:29----
Deuteronomy 31:29 No te mea e mohio ana ahau, ko muri i toku matenga taka rawa ai koutou, peka ke ai i te huarahi i kiia atu e ahau ki a koutou; a ka pono mai te kino ki a koutou i nga ra whakamutunga; mo koutou ka mahi i te kino i te tirohanga a Ihowa, hei whaka pataritari i a ia ki te mahi a o koutou ringa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:29 For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, for you will do that which is evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger with the work of your hands."(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 31:30----
Deuteronomy 31:30 A korerotia ana e Mohi nga kupu o tenei waiata ki nga taringa o te huihuinga katoa o Iharaira a poto noa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Deu 31:30 Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete:(NASB-1995)

================================================================================
---- Deuteronomy 32:1----


top of the page
THIS CHAPTER:    0184_05_Deuteronomy_31_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0180_05_Deuteronomy_27_nz-en.html
0181_05_Deuteronomy_28_nz-en.html
0182_05_Deuteronomy_29_nz-en.html
0183_05_Deuteronomy_30_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0185_05_Deuteronomy_32_nz-en.html
0186_05_Deuteronomy_33_nz-en.html
0187_05_Deuteronomy_34_nz-en.html
0188_06_Joshua_01_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."