|
Psalms 88:1 ¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:2---- Psalms 88:2 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:2 Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:3---- Psalms 88:3 Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:3 For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:4---- Psalms 88:4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:4 I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:5---- Psalms 88:5 I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:5 Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:6---- Psalms 88:6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:7---- Psalms 88:7 E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:7 Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:8---- Psalms 88:8 Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:9---- Psalms 88:9 Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:9 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:10---- Psalms 88:10 ¶ Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:10 Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:11---- Psalms 88:11 Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:11 Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:12---- Psalms 88:12 E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:12 Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:13---- Psalms 88:13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:13 But I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:14---- Psalms 88:14 He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:14 O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:15---- Psalms 88:15 No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:15 I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:16---- Psalms 88:16 I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:16 Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:17---- Psalms 88:17 Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:17 They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 88:18---- Psalms 88:18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 88:18 You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 89:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0566_19_Psalms_088_nz-en.html 0562_19_Psalms_084_nz-en.html 0563_19_Psalms_085_nz-en.html 0564_19_Psalms_086_nz-en.html 0565_19_Psalms_087_nz-en.html 0567_19_Psalms_089_nz-en.html 0568_19_Psalms_090_nz-en.html 0569_19_Psalms_091_nz-en.html 0570_19_Psalms_092_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|