|
Jeremiah 26:1 ¶ I te timatanga o te kingitanga o Iehoiakimi tama a Hohia kingi o Hura, ka puta mai tenei kupu i a Ihowa; i mea ia,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:2---- Jeremiah 26:2 Ko te kupu tenei a Ihowa; E tu ki te marae o te whare o Ihowa, korerotia hoki ki nga pa katoa o Hura e haere mai ana ki te koropiko i roto i te whare o Ihowa, nga kupu katoa e whakahau nei ahau ki a koe kia korerotia ki a ratou; kaua tetahi kupu e kaiponuhia:(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:2 "Thus says the Lord, 'Stand in the court of the Lord's house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the Lord's house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:3---- Jeremiah 26:3 Tera pea ka rongo ratou, a ka tahuri ia tangata, ia tangata, i o ratou ara kino; kia puta ke ai toku whakaaro mo te kino, e mea nei ahau kia meatia ki a ratou mo te kino o a ratou mahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:3 Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:4---- Jeremiah 26:4 A ka ki atu koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa: Ki te kahore koutou e rongo ki ahau, ka haere i runga i taku ture kua hoatu nei e ahau ki to koutou aroaro,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:4 And you will say to them, 'Thus says the Lord, "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:5---- Jeremiah 26:5 E rongo ki nga kupu a aku pononga, a nga poropiti e unga nei e ahau ki a koutou, maranga wawe ai i te ata a ka unga i a ratou, otiia kihai koutou i rongo;(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:5 to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:6---- Jeremiah 26:6 Na ka meinga e ahau tenei whare kia rite ki Hiro, ka meinga hoki tenei pa hei kanga ma nga iwi katoa o te whenua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:6 then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:7---- Jeremiah 26:7 ¶ A ka rongo nga tohunga, nga poropiti, me te iwi katoa i a Heremaia, e korero ana i enei kupu i te whare o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:7 The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:8---- Jeremiah 26:8 Na, i te mutunga o te korero a Heremaia i nga mea katoa i whakahaua ai ia e Ihowa kei korerotia ki te iwi katoa, ka hopukia ia e nga tohunga, e nga poropiti, e te iwi katoa hoki, me te ki, Ko te mate kau mou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:8 When Jeremiah finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, "You must die!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:9---- Jeremiah 26:9 He aha koe i poropiti ai i runga i te ingoa o Ihowa, i ki ai, Ka rite tenei whare ki Hiro, ka ururuatia tenei pa, te ai he tangata hei noho? Na, i te huihui te iwi katoa ki a Heremaia, ki te whare o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:9 Why have you prophesied in the name of the Lord saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:10---- Jeremiah 26:10 A, no te rongonga o nga rangatira o Hura ki enei mea, ka haere atu ratou i te whare o te kingi ki te whare o Ihowa, a noho ana i te kuwaha o te keti hou o te whare o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:10 When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the Lord and sat in the entrance of the New Gate of the Lord's house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:11---- Jeremiah 26:11 Katahi ka korero nga tohunga ratou ko nga poropiti ki nga rangatira, ki te iwi katoa hoki, ka mea, Ka tika te mate mo tenei tangata; kua poropiti hoki ia i te he mo tenei pa; kua rongo na hoki o koutou taringa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:11 Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:12---- Jeremiah 26:12 Katahi a Heremaia ka korero ki nga rangatira katoa, ki te iwi katoa, ka mea, Na Ihowa ahau i unga mai ki te poropiti mo tenei whare, mo tenei pa, i nga kupu katoa i rongo na koutou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, "The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:13---- Jeremiah 26:13 Na reira whakatikatikaia o koutou ara, a koutou mahi, whakarongo hoki ki te reo o Ihowa, o to koutou Atua; a ka ripeneta a Ihowa ki te kino i korerotia e ia mo koutou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:13 Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God; and the Lord will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:14---- Jeremiah 26:14 Tena ko ahau, kei roto ahau i to koutou ringa: ma koutou e mea ki ahau te mea e pai ana, e rite ana ki ta koutou titiro.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:14 But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:15---- Jeremiah 26:15 Otiia kia tino mohio koutou, ki te whakamatea ahau e koutou, e kawe ana koutou i te toto harakore ki runga i a koutou ano, ki runga ki tenei pa, ki ona tangata ano hoki: no te mea he pono, na Ihowa ahau i ngare atu ki a koutou ki te korero i ene i kupu katoa ki o koutou taringa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:15 Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:16---- Jeremiah 26:16 ¶ Katahi nga rangatira ratou ko te iwi katoa ka ki atu ki nga tohunga ratou ko nga poropiti, Kahore he take e mate ai tenei tangata; kua korero mai hoki ia ki a tatou i runga i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:16 Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, "No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the Lord our God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:17---- Jeremiah 26:17 Na ka whakatika etahi o nga kaumatua o te whenua, ka korero ki te huihui katoa o te iwi, ka mea,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:17 Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:18---- Jeremiah 26:18 I poropiti a Mika Morahati i nga ra o Hetekia kingi o Hura, i korero ki te iwi katoa o Hura, i mea, Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano; Ka parautia a Hiona, ka rite ki te mara, a hei puranga a Hiruharama, ka rite hoki te maunga o te whare ki ng a wahi tiketike o te ngahere.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus the Lord of hosts has said, "Zion will be plowed as a field, And Jerusalem will become ruins, And the mountain of the house as the high places of a forest."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:19---- Jeremiah 26:19 I anga ranei a Hetekia kingi o Hura ratou ko Hura katoa, i mea rawa ki te whakamate i a ia? He teka ianei i wehi ia i a Ihowa, a inoi ana ki te mata o Ihowa, a ripeneta ana a Ihowa ki te kino i korerotia e ia mo ratou? Na ko tatou, ma konei tato u e mea ai i te kino nui ki o tatou nei wairua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and the Lord changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:20---- Jeremiah 26:20 Na tera ano hoki tetahi tangata i poropiti i runga i te ingoa o Ihowa, ko Uriia tama a Hemaia o Kiriata Tearimi; i poropiti ia i te he mo tenei pa, mo tenei whenua hoki, he penei ano me nga kupu katoa a Heremaia;(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:20 Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:21---- Jeremiah 26:21 A, no te rongonga o Kingi Iehoiakimi ratou ko ana metararahi, ko nga rangatira katoa, i ana kupu, ka whai te kingi kia whakamatea ia; no te rongonga ia o Uriia, ka wehi, ka rere, a haere ana ki Ihipa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:21 When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:22---- Jeremiah 26:22 Na ka unga e Iehoiakimi he tangata ki Ihipa, ara a Erenatana tama a Aikaporo, ratou ko ona hoa ki Ihipa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:22 Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:23---- Jeremiah 26:23 Na tikina atu ana a Uriia e ratou i Ihipa, kawea mai ana ki a Kingi Iehoiakimi; patua iho e ia ki te hoari, maka ana e ia tona tinana ki nga tanumanga o nga tamariki a te iwi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:23 And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 26:24---- Jeremiah 26:24 Otiia i a Heremaia te ringa o Ahikama tama a Hapana, i kore ai ia e tukua ki te ringa o te iwi kia whakamatea.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 26:24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 27:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0771_24_Jeremiah_26_nz-en.html 0767_24_Jeremiah_22_nz-en.html 0768_24_Jeremiah_23_nz-en.html 0769_24_Jeremiah_24_nz-en.html 0770_24_Jeremiah_25_nz-en.html 0772_24_Jeremiah_27_nz-en.html 0773_24_Jeremiah_28_nz-en.html 0774_24_Jeremiah_29_nz-en.html 0775_24_Jeremiah_30_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|