|
Jeremiah 50:1 ¶ Ko te kupu i korerotia e Ihowa mo Papurona, mo te whenua o nga Karari, i puaki i a Heremaia poropiti.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:1 The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:2---- Jeremiah 50:2 Kauwhautia i roto i nga tauiwi, panuitia, a ka whakaara he kara; panuitia atu, kaua e huna: mea atu, Kua horo a Papurona, kua whakama a Pere, kua pororaru a Meroraka; kua whakama ana whakapakoko, kua wehi ana whakaahua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:2 "Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a standard. Do not conceal it but say, 'Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her images have been put to shame, her idols have been shattered.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:3---- Jeremiah 50:3 No te mea kei te haere mai he iwi ki a ia i te raki, mana e ururua ai tona whenua, e kore ano tetahi e noho ki reira: kua rere ratou, kua heke, te tangata, te kararehe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:3 For a nation has come up against her out of the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Both man and beast have wandered off, they have gone away!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:4---- Jeremiah 50:4 I aua ra, i taua wa hoki, e ai ta Ihowa, ka haere mai nga tama a Iharaira, ratou tahi ko nga tama a Hura; ka haere ratou me te tangi haere, a ka rapu i a Ihowa, i to ratou Atua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:4 "In those days and at that time," declares the Lord, "the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God they will seek.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:5---- Jeremiah 50:5 Tera ratou e ui mo Hiona, me te anga ano o ratou kanohi ki reira, me te ki, Haere mai koutou, ka hono i a koutou ki a Ihowa, i runga i te kawenata mau tonu, e kore e wareware.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:5 They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come that they may join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:6---- Jeremiah 50:6 Ko taku iwi he hipi ngaro: na o ratou hepara ratou i kotiti ke ai, na ratou hoki ratou i tahuri ke ai i runga i nga maunga: kua haere atu ratou i te maunga ki te pukepuke, kua wareware ki to ratou takotoranga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:6 "My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside on the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:7---- Jeremiah 50:7 Kua kainga ratou e he hunga katoa i kite i a ratou: a kua mea o ratou hoariri, Kahore o tatou he, kua hara nei hoki ratou ki a Ihowa, ki te nohoanga o te tika, ara ki a Ihowa, ki ta o ratou matua i tumanako ai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:7 "All who came upon them have devoured them; And their adversaries have said, 'We are not guilty, Inasmuch as they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness, Even the Lord, the hope of their fathers.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:8---- Jeremiah 50:8 Rere atu i roto i Papurona, heke atu i te whenua o nga Karari, a kia rite ki nga koati toa i mua i nga kahui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:8 "Wander away from the midst of Babylon And go forth from the land of the Chaldeans; Be also like male goats at the head of the flock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:9---- Jeremiah 50:9 ¶ No te mea, nana, ka whakaarahia e ahau, ka whakaekea hoki ki Papurona he huihuinga o nga iwi nunui no te whenua ki te raki: a ka takoto o ratou matua hei whawhai ki a ia; ka horo ia i reira: ka rite a ratou pere ki a te marohirohi mohio; e kore t etahi e hoki kau mai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:9 "For behold, I am going to arouse and bring up against Babylon A horde of great nations from the land of the north, And they will draw up their battle lines against her; From there she will be taken captive. Their arrows will be like an expert warrior Who does not return empty-handed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:10---- Jeremiah 50:10 A ka pahuatia a Karari: ka tatu nga ngakau o te hunga katoa e pahua ana i a ia, e ai ta Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:10 "Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:11---- Jeremiah 50:11 No te mea e koa ana koutou, no te mea e whakamanamana ana koutou, e te hunga e pahua nei i toku kainga tupu, no te mea e takarokaro ana koutou, pera i te kau kuao e takahi ana i te witi, e tangi ana pera i nga hoiho kaha;(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:11 "Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:12---- Jeremiah 50:12 Ka nui rawa te whakama o to koutou whaea; matangerengere ana te wahine i whanau ai koutou: nana, ko ia hei muri rawa o nga iwi, hei koraha, hei whenua waikore, hei ururua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:12 Your mother will be greatly ashamed, She who gave you birth will be humiliated. Behold, she will be the least of the nations, A wilderness, a parched land and a desert.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:13---- Jeremiah 50:13 He riri no Ihowa e kore ai e nohoia, engari ka waiho hei ururua katoa a reira: ko nga tangata katoa e tika ana na Papurona ka miharo, ka hi ki ona whiunga katoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:13 "Because of the indignation of the Lord she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:14---- Jeremiah 50:14 Whakatakoto i o koutou matua hei whawhai ki Papurona, ki tetahi taha, ki tetahi taha, e te hunga whakapiko kopere katoa; kopere atu ki a ia, kaua e kaiponuhia nga pere: kua hara hoki ia ki a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:14 "Draw up your battle lines against Babylon on every side, All you who bend the bow; Shoot at her, do not be sparing with your arrows, For she has sinned against the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:15---- Jeremiah 50:15 Hamama ki a ia i tetahi taha, i tetahi taha: kua whakangawari ia i a ia: kua hinga ona parepare, kua oti ona taiepa te wahi iho: he rapunga utu hoki na Ihowa; rapua he utu i a ia; kia rite ki tana i mea ai ta koutou e mea ai ki a ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:15 "Raise your battle cry against her on every side! She has given herself up, her pillars have fallen, Her walls have been torn down. For this is the vengeance of the Lord: Take vengeance on her; As she has done to others, so do to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:16---- Jeremiah 50:16 Hatepea atu te kairui i roto i Papurona, me te kairahurahu o te toronaihi i te wa e kotia ai te witi. He wehi no ratou i te hoari tukino, ka tahuri ki tona iwi, ki tona iwi, rere ana ratou ki tona whenua, ki tona whenua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:16 "Cut off the sower from Babylon And the one who wields the sickle at the time of harvest; From before the sword of the oppressor They will each turn back to his own people And they will each flee to his own land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:17---- Jeremiah 50:17 He hipi a Iharaira i marara atu; kua aia atu ia e nga raiona: i te tuatahi na te kingi o Ahiria ia i kai: i te whakamutunga na tenei Napukareha kingi o Papurona ona whenua i wahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:17 "Israel is a scattered flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:18---- Jeremiah 50:18 Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: Nana, ka whiua e ahau te kingi o Papurona me tona whenua, ka pera me taku whiunga i te kingi o Ahiria.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:19---- Jeremiah 50:19 A ka whakahokia e ahau a Iharaira ki tona takanga, a ka kai ia ki runga ki Karamere, ki Pahana, ka makona hoki tona wairua ki runga ki nga pukepuke o Eparaima, ki Kireara.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:19 And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:20---- Jeremiah 50:20 I aua ra, a i taua wa, e ai ta Ihowa, ka rapua te he o Iharaira, a kahore noa iho; nga hara hoki o Hura, a e kore e kitea: ka murua hoki e ahau te kino o te hunga ka whakatoea nei e ahau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:20 In those days and at that time, 'declares the Lord, 'search will be made for the iniquity of Israel, but there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:21---- Jeremiah 50:21 ¶ Haere atu ki te whenua o Merataimi, ki reira tatau ai, a ki nga tangata hoki o Pekoro: whakamotitia, whakangaromia rawatia, whaia ratou, e ai ta Ihowa, mahia hoki nga mea katoa i whakahaua e ahau ki a koe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:21 "Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them," declares the Lord, "And do according to all that I have commanded you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:22---- Jeremiah 50:22 He ngangau no te whawhai kei te whenua, he whakangaromanga nui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:22 "The noise of battle is in the land, And great destruction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:23---- Jeremiah 50:23 Tona poroporonga rawatanga, wawahia ana te hama o te ao katoa! tona ururutanga o Papurona i roto i nga tauiwi!(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:23 "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:24---- Jeremiah 50:24 I whakatakotoria e ahau he mahanga mou, a kua mau koe, e Papurona, kihai hoki koe i mohio: kua kitea koe, kua hopukia hoki, mou i totohe ki a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:24 "I set a snare for you and you were also caught, O Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:25---- Jeremiah 50:25 Kua whakapuaretia e Ihowa tona whare taonga, kua whakaputaina mai e ia ki waho nga patu o tona riri: he mahi hoki ta te Ariki, ta Ihowa o nga mano, hei mahinga ki te whenua o nga Karari.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:25 The Lord has opened His armory And has brought forth the weapons of His indignation, For it is a work of the Lord God of hosts In the land of the Chaldeans.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:26---- Jeremiah 50:26 Haere mai ki a ia i te pito rawa ra ano, whakapuaretia ona toa: opehia ake hei puranga, whakangaromia rawatia: kaua rawa he wahi ona e mahue.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:26 Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps And utterly destroy her, Let nothing be left to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:27---- Jeremiah 50:27 Patua ana puru katoa; tukua ratou kia haere ki raro ki te patunga: aue, te mate mo ratou! kua tae mai hoki to ratou ra, te wa e whiua ai ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:27 Put all her young bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:28---- Jeremiah 50:28 Ko te reo o te hunga e rere ana, e mawhiti ana i te whenua o Papurona, hei korero ki te whenua o Hiona i te rapu utu a Ihowa, a to tatou Atua, i te rapu utu mo tona temepara.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:28 There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:29---- Jeremiah 50:29 Karangarangatia kia hui nga kaikopere ki te tatau ki Papurona, te hunga katoa e whakapiko ana i te kopere; whakapaea tena pa, karapoi noa; kaua rawa tetahi ona e mawhiti; utua tana mahi; kia rite ki nga mea katoa i mea ai ia ta koutou e mea ai k i a ia: no te mea kua whakapehapeha ia ki a Ihowa, ki te Mea Tapu o Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:29 "Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:30---- Jeremiah 50:30 Mo reira ka hinga ana taitama ki ona huarahi, a ka whakamotitia ana tangata whawhai katoa i taua ra, e ai ta Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:30 "Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will be silenced in that day," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:31---- Jeremiah 50:31 Nana, hei hoariri ahau mou, e te mea whakakake, e ai ta te Ariki, ta Ihowa o nga mano: no te mea kua tae mai tou ra, te ra e whiua ai koe e ahau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:31 "Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord God of hosts, "For your day has come, The time when I will punish you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:32---- Jeremiah 50:32 A ka tutuki nga waewae o te mea whakapehapeha, ka hinga, a kahore he kaiwhakaara mona: a ka ngiha i ahau he ahi ki roto ki ona pa, a ka pau i tera nga mea katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:32 "The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities And it will devour all his environs."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:33---- Jeremiah 50:33 ¶ Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Kei te tukinotia ngatahitia nga tamariki a Iharaira, ratou ko nga tamariki a Hura: a kei te puritia ratou, mau rawa, e o ratou kaiwhakarau; e kore ratou e pai ki te tuku i a ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:33 Thus says the Lord of hosts, "The sons of Israel are oppressed, And the sons of Judah as well; And all who took them captive have held them fast, They have refused to let them go.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:34---- Jeremiah 50:34 He kaha to ratou kaihoko; ko Ihowa o nga mano tona ingoa: ka whakapaua e ia te tohe i ta ratou tohe, kia hoatu ai e ia he tanga manawa ki te whenua, a he ohooho ki nga tangata o Papurona.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:34 "Their Redeemer is strong, the Lord of hosts is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to the earth, But turmoil to the inhabitants of Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:35---- Jeremiah 50:35 Kei runga i nga Karari te hoari, e ai ta Ihowa, kei runga ano i nga tangata o Papurona, kei runga i ona rangatira, kei runga hoki i ona tangata whakaaro nui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:35 "A sword against the Chaldeans," declares the Lord, "And against the inhabitants of Babylon And against her officials and her wise men!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:36---- Jeremiah 50:36 Kei runga te hoari i te hunga whakapehapeha, a ka wairangi ratou: he hoari kei runga i ana marohirohi, a ka pawera ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:36 "A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her mighty men, and they will be shattered!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:37---- Jeremiah 50:37 Kei runga te hoari i o ratou hoiho, kei runga i o ratou hariata, kei runga hoki i nga whakauru katoa i roto i a ia, a ka rite ratou ki te wahine; kei runga te hoari i ona taonga, a ka pahuatia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:37 "A sword against their horses and against their chariots And against all the foreigners who are in the midst of her, And they will become women! A sword against her treasures, and they will be plundered!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:38---- Jeremiah 50:38 He mimiti kei runga i ona wai, a ka maroke: he whenua whakapakoko hoki ia, a e porangi ana ratou ki nga atua whakawehi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:38 "A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they are mad over fearsome idols.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:39---- Jeremiah 50:39 Mo reira ka nohoia a reira e nga kirehe mohoao o te koraha ratou ngatahi ko nga wuruhi, a ka noho ano hoki nga otereti ki reira; a e kore a reira e nohoia a ake ake; kahore hoki e whai kainga a reira i tetahi whakatupuranga ki tetahi whakatupura nga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:39 "Therefore the desert creatures will live there along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:40---- Jeremiah 50:40 Ka rite ki ta te Atua hurihanga i Horoma, i Komora, i nga pa ano hoki e tata ana ki reira, e ai ta Ihowa; ka pera te kore o te tangata e noho ki reira, e kore ano hoki tetahi tama a te tangata e whai kainga ki reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:40 "As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors," declares the Lord, "No man will live there, Nor will any son of man reside in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:41---- Jeremiah 50:41 Nana, kei te haere mai he iwi i te raki; a he iwi nui, he tokomaha hoki nga kingi e maranga mai i nga topito o te whenua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:41 "Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be aroused from the remote parts of the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:42---- Jeremiah 50:42 Ka rarau ratou ki te kopere, ki te tao; he iwi nanakia ratou, e kore e tohu tangata; a parara ana to ratou reo pera i te haruru o te moana, kei runga hoiho hoki e eke ana; rarangi rawa katoa, ano he tangata e mea ana ki te whawhai, hei tatau ki a koe, e te tamahine a Papurona.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:42 "They seize their bow and javelin; They are cruel and have no mercy. Their voice roars like the sea; And they ride on horses, Marshalled like a man for the battle Against you, O daughter of Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:43---- Jeremiah 50:43 Kua rongo te kingi o Papurona i to ratou rongo, a kei te ngohe ona ringa: kua mau ia i te pawera, i te mamae hoki, me te mea he wahine e whanau ana.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:43 "The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:44---- Jeremiah 50:44 Nana, ka haere ake ia ano he raiona i te ngawhatanga o Horoano ki te nohoanga kaha: otiia e kore e rokohanga taku meatanga i a ratou kia rere atu i reira; a ko wai te mea e whiriwhiria kia whakaritea e ahau hei rangatira mona? Ko wai oti e rite ana ki ahau? ko wai hoki hei whakarite wa mai ki ahau? ko wai hoki te hepara hei tu ki toku aroaro?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:44 "Behold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will make them run away from it, and whoever is chosen I will appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand before Me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:45---- Jeremiah 50:45 Mo reira whakarongo ki te tikanga a Ihowa, kua whakatakotoria e ia mo Papurona; ki ona whakaaro hoki i whakaaroa e ia mo te whenua o nga Karari: He pono ka toia atu ratou e ratou, ara nga mea ririki o te kahui: he pono ka whakangaromia ratou ko o ratou nohoanga e ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:45 Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:46---- Jeremiah 50:46 Ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o Papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 50:46 At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 51:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0795_24_Jeremiah_50_nz-en.html 0791_24_Jeremiah_46_nz-en.html 0792_24_Jeremiah_47_nz-en.html 0793_24_Jeremiah_48_nz-en.html 0794_24_Jeremiah_49_nz-en.html 0796_24_Jeremiah_51_nz-en.html 0797_24_Jeremiah_52_nz-en.html 0798_25_Lamentations_01_nz-en.html 0799_25_Lamentations_02_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|