Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 25:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matthew 25:1 ¶ Na ka rite te rangatiratanga o te rangi ki nga wahine kotahi tekau, i mau i a ratou rama, a haere ana ki te whakatau i te tana marena hou;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:1 "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:2----
Matthew 25:2 Tokorima o ratou he maharakore, tokorima he mahara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:2 Five of them were foolish, and five were prudent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:3----
Matthew 25:3 Ko nga mea maharakore i mau i a ratou rama, kihai ia i mau hinu:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:3 For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:4----
Matthew 25:4 Ko te hunga mahara i mau hinu atu i roto i a ratou ipu me a ratou rama.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:4 but the prudent took oil in flasks along with their lamps.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:5----
Matthew 25:5 Ka whakaroa te tane marena hou, ka tunewha ratou katoa, ka moe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:5 Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:6----
Matthew 25:6 Na, i waenganui po, ka pa te karanga, E, ko te tane marena hou! Puta mai koutou ki te whakatau i a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:6 But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:7----
Matthew 25:7 Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:8----
Matthew 25:8 Na ka mea te hunga maharakore ki te hunga mahara, Homai ki a matou tetahi wahi o ta koutou hinu: ka pirau hoki a matou rama.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:8 The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:9----
Matthew 25:9 Na ka whakahoki te hunga mahara, ka mea, Kahore; kei kore e ranea ma matou, ma koutou: engari me haere koutou ki nga kaihoko, hoko ai i tetahi ma koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:9 But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:10----
Matthew 25:10 A, no to ratou haerenga atu ki te hoko, ka tae mai te tane marena hou: a tomo tahi ana me ia ki te marena te hunga kua ata rite: a tutakina ana te tatau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:10 And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:11----
Matthew 25:11 Muri iho ka tae era wahine, ka mea, E te Ariki, e te Ariki, uakina ki a matou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:11 Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:12----
Matthew 25:12 Na ka whakahoki ia, ka mea, He pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore ahau e mohio ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:12 But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:13----
Matthew 25:13 Kia mataara rapea koutou, e kore hoki koutou e mohio ki te ra, ki te haora, e puta mai ai te Tama a te tangata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:13 Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:14----
Matthew 25:14 ¶ Ka rite hoki ki te tangata e haere ana ki tawhiti, karangatia ana e ia ana pononga ake, a hoatu ana ki a ratou ana taonga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:14 "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:15----
Matthew 25:15 Ki tetahi i hoatu e ia e rima taranata, ki tetahi e rua, ki tetahi kotahi; ki ia tangata, ki ia tangata, he mea whakarite ki to ratou uaua; a haere ana ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:15 To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:16----
Matthew 25:16 Na ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, hokohokona ana aua mea e ia, a riro ana i a ia e rima atu nga taranata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:16 Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:17----
Matthew 25:17 Pera ano hoki te tangata i nga mea e rua; e rua atu i riro i a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:17 In the same manner the one who had received the two talents gained two more.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:18----
Matthew 25:18 Ko te tangata ia i te mea kotahi, haere ana, kei te keri ki te whenua, a huna ana e ia te moni a tona ariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:18 But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:19----
Matthew 25:19 A, roa rawa iho, ka puta te ariki o aua pononga, ka mea kia korerotia ana moni e ratou ki a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:19 "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:20----
Matthew 25:20 A, ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, ka mauria mai e ia e rima atu nga taranata, a ka mea, E te ariki, e rima au taranata i homai ai ki ahau: na, e rima atu nga taranata kua riro mai i ahau hei tapiri mo era.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:20 The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:21----
Matthew 25:21 Ka mea tona ariki ki a ia, Pai rawa, e te pononga pai, e te pononga pono; pono tau mahi ki nga mea ruarua, maku koe e mea hei rangatira mo nga mea maha: uru mai koe ki te hari o tou ariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:21 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:22----
Matthew 25:22 Me tera hoki i a ia nei nga taranata e rua, ka haere mai, ka mea, E te ariki, e rua au taranata i homai ai ki ahau: na e rua atu nga taranata kua riro mai i ahau hei tapiri mo era.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:22 "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:23----
Matthew 25:23 Ka mea tona ariki ki a ia, Pai rawa, e te pononga pai, e te pononga pono; pono tonu tau mahi ki nga mea ruarua, maku koe e mea hei rangatira mo nga mea maha: uru mai koe ki te hari o tou ariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:23 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:24----
Matthew 25:24 A, ko te haerenga mai hoki o te tangata i a ia nei te taranata kotahi, ka mea, E te ariki, i matau ahau ki a koe he tangata pakeke koe, e kokoti ana i te wahi kihai i ruia e koe, e kohikohi ana i te wahi kihai i whakatitaria e koe:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:25----
Matthew 25:25 Na ka wehi ahau, a haere ana, huna ana i tau taranata ki te whenua: na, tau na.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:25 And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:26----
Matthew 25:26 Na ka whakahoki tona ariki, ka mea ki a ia, Pononga kino, pononga mangere, i matau koe e kokoti ana ahau i te wahi kihai i ruia e ahau, e kohikohi ana i te wahi kihai i whakatitaria e ahau:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:26 "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:27----
Matthew 25:27 Ko te mea tika hoki kia kawea e koe taku moni ki nga rangatira peeke moni, a ka tae mai ahau, ka riro mai taku me ona hua ano.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:27 Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:28----
Matthew 25:28 Ko tenei, tangohia te taranata i a ia, hoatu ki tera i nga taranata kotahi tekau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:28 Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:29----
Matthew 25:29 Ki te whai mea hoki tetahi, ka hoatu ano ki a ia, a ka maha atu ana: a, ki te kahore he mea a tetahi, ko ana mea ake ka tangohia i a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:29 "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:30----
Matthew 25:30 Na maka te pononga huakore ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:30 Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:31----
Matthew 25:31 ¶ Na, hei te taenga mai o te Tama a te tangata me tona kororia, ratou tahi ko nga anahera, ko reira ia noho ai ki runga ki te torona o tona kororia:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:31 "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:32----
Matthew 25:32 A ka whakaminea ki tona aroaro nga iwi katoa: ka wehea ratou e ia etahi i etahi, ka peratia me te hepara e wehe nei i nga hipi, i nga koati:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:32 All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:33----
Matthew 25:33 Ka whakaturia e ia nga hipi ki tona matau, ko nga koati ki maui.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:33 and He will put the sheep on His right, and the goats on the left.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:34----
Matthew 25:34 Katahi te Kingi ka mea ki te hunga i tona matau, Haere mai, e te hunga whakapai a toku Matua, nohoia te rangatiratanga kua rite noa ake mo koutou no te orokohanganga ra ano o te ao:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:34 "Then the King will say to those on His right, 'Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:35----
Matthew 25:35 I hiakai hoki ahau, a whangainga ana e koutou: i matewai ahau, a whakainumia ana e koutou: he manene ahau, a whakamanuhiritia ana e koutou:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:35 For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:36----
Matthew 25:36 I tu tahanga, a whakakakahuria ana e koutou: he turoro, a tirotirohia ana ahau e koutou: i te whare herehere ahau, a haere mai ana koutou ki ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:37----
Matthew 25:37 Na ka whakahoki te hunga tika ki a ia, ka mea, E te Ariki, nonahea matou i kite ai i a koe e hiakai ana, a whangai ana i a koe? e mate ana ranei i te wai, e whakainu ana i a koe?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:37 Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:38----
Matthew 25:38 Nohea matou i kite ai i a koe e manene ana, a whakamanuhiri ana i a koe? e tu tahanga ana ranei, a whakakakahu ana i a koe?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:38 And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:39----
Matthew 25:39 Nonahea hoki matou i kite ai i a koe e turoro ana, i te whare herehere ranei, a haere ana ki a koe?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:39 When did we see You sick, or in prison, and come to You?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:40----
Matthew 25:40 Ko reira whakahoki ai te Kingi, mea ai ki a ratou, He pono taku e mea nei ki a koutou, Ko ta koutou i mea ai ki tetahi o aku teina, ahakoa ki te iti rawa, he meatanga tena ki ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:40 The King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it to Me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:41----
Matthew 25:41 Ko reira ia ki atu ai ki te hunga i te taha ki maui, Mawehe atu i ahau, e te hunga ka oti nei te kanga, ki te ahi ka tonu, kua ka noa ake mo te rewera ratou ko ana anahera:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:41 "Then He will also say to those on His left, 'Depart from Me, accursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:42----
Matthew 25:42 I hiakai hoki ahau, a kihai i whangainga e koutou: i mate i te wai, a kihai i whakainumia e koutou:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:42 for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:43----
Matthew 25:43 He manene ahau, a kihai i whakamanuhiritia e koutou: i tu tahanga, a kihai i whakakakahuria e koutou: he turoro ahau, i te whare herehere, a kihai koutou i tirotiro i ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:43 I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:44----
Matthew 25:44 Ko reira ano ratou whakahoki ai ki a ia, mea ai, E te Ariki, nonahea matou i kite ai i a koe e hiakai ana, e mate wai ana, e manene ana, e tu tahanga ana, e turoro ana, i te whare herehere ranei, a kihai i mahi mea mau?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:44 Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:45----
Matthew 25:45 Ko reira whakahoki ai ia ki a ratou, mea ai, He pono taku e mea nei ki a koutou, I te mea kihai nei i meatia e koutou ki tetahi o nga nonohi rawa nei, ina, kihai i meatia ki ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:45 Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 25:46----
Matthew 25:46 Na ko enei e haere ki te whiu utu hara kahore nei ona mutunga: ko te hunga tika ia ki te ora tonu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 25:46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 26:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0954_40_Matthew_25_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0950_40_Matthew_21_nz-en.html
0951_40_Matthew_22_nz-en.html
0952_40_Matthew_23_nz-en.html
0953_40_Matthew_24_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0955_40_Matthew_26_nz-en.html
0956_40_Matthew_27_nz-en.html
0957_40_Matthew_28_nz-en.html
0958_41_Mark_01_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."