|
Jeremiah 21:1 كلامی كه به ارمیا از جانب خداوند نازلشد وقتی كه صدقیا پادشاه، فشحور بن ملكیا و صفنیا ابن معسیای كاهن را نزد وی فرستاده، گفت:(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:1 The word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:2---- Jeremiah 21:2 «برای ما از خداوند مسألت نما زیرا كه نبوكدرصر پادشاه بابل با ما جنگ میكند شاید كه خداوند موافق كارهای عجیب خود با ما عمل نماید تا او از ما برگردد.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:2 "Please inquire of the Lord on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:3---- Jeremiah 21:3 و ارمیا به ایشان گفت: «به صدقیا چنین بگویید:(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:3 Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:4---- Jeremiah 21:4 یهوه خدای اسرائیل چنین میفرماید: اینك من اسلحه جنگ را كه به دست شماست و شما با آنها با پادشاه بابل و كلدانیانی كه شما را از بیرون دیوارها محاصره نمودهاند جنگ میكنید برمیگردانم و ایشان را در اندرون این شهر جمع خواهم كرد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:4 'Thus says the Lord God of Israel," Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:5---- Jeremiah 21:5 و من به دست دراز و بازوی قوی و به غضب و حدت و خشم عظیم با شما مقاتله خواهم نمود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:5 I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:6---- Jeremiah 21:6 و ساكنان این شهر را هم از انسان و هم از بهایم خواهم زد كه به وبای سخت خواهند مرد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:6 I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:7---- Jeremiah 21:7 و خداوند میگوید كه بعد از آن صدقیا پادشاه یهودا و بندگانش و این قوم یعنی آنانی را كه از وبا و شمشیر و قحط در این شهر باقی مانده باشند به دست نبوكدرصر پادشاه بابل و به دست دشمنان ایشان و به دست جویندگان جان ایشان تسلیم خواهم نمود تا ایشان را به دم شمشیر بكشد و او بر ایشان رأفت و شفقت و ترحم نخواهد نمود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:7 Then afterwards," declares the Lord, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:8---- Jeremiah 21:8 و به این قوم بگو كه خداوند چنین میفرماید: اینك من طریق حیات و طریق موت را پیش شما میگذارم؛(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:8 "You shall also say to this people, 'Thus says the Lord, "Behold, I set before you the way of life and the way of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:9---- Jeremiah 21:9 هركه در این شهر بماند از شمشیر و قحط و وبا خواهد مرد، اما هر كه بیرون رود و به دست كلدانیانی كه شما را محاصره نمودهاند بیفتد، زنده خواهد ماند و جانش برای او غنیمت خواهد شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:9 He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:10---- Jeremiah 21:10 زیرا خداوند میگوید: من روی خود را بر این شهر به بدی و نه به نیكویی برگردانیدم و به دست پادشاه بابل تسلیم شده، آن را به آتش خواهد سوزانید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:10 For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the Lord." It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:11---- Jeremiah 21:11 «و درباره خاندان پادشاه یهودا بگو كلام خداوند را بشنوید:(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:11 "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:12---- Jeremiah 21:12 ای خاندان داود خداوند چنین میفرماید: بامدادان به انصاف داوری نمایید و مغضوبان را از دست ظالمان برهانید مبادا حدت خشم من به سبب بدی اعمال شما مثل آتش صادر گردد و مشتعل شده، خاموشكنندهای نباشد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:12 O house of David, thus says the Lord:" Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:13---- Jeremiah 21:13 خداوند میگوید: ای ساكنه وادی و ای صخره هامون كه میگویید كیست كه به ضدّ ما فرود آید و كیست كه به مسكنهای ما داخل شود اینك من به ضدّ تو هستم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:13 "Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain," declares the Lord, "You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:14---- Jeremiah 21:14 و خداوند میگوید بر حسب ثمره اعمال شما به شما عقوبت خواهم رسانید و آتشی در جنگل این (شهر) خواهم افروخت كه تمامی حوالی آن را خواهد سوزانید.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:14 "But I will punish you according to the results of your deeds," declares the Lord, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0766_24_Jeremiah_21_ir-en.html 0762_24_Jeremiah_17_ir-en.html 0763_24_Jeremiah_18_ir-en.html 0764_24_Jeremiah_19_ir-en.html 0765_24_Jeremiah_20_ir-en.html 0767_24_Jeremiah_22_ir-en.html 0768_24_Jeremiah_23_ir-en.html 0769_24_Jeremiah_24_ir-en.html 0770_24_Jeremiah_25_ir-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|